Quellhänge

09:58 Jan 5, 2014
German to French translations [PRO]
Botany
German term or phrase: Quellhänge
Die Libellen brauchen je nach Art klare Bäche, Quellhänge, Wiesengräben, Tümpel, Moor- und andere Gewässer, die möglichst fischarm sind.

Je ne trouve pas de traduction correcte pour "Quellhänge"
D'avance merci
TRADAIX
Local time: 02:35


Summary of answers provided
4tourbière de source et de pente
TRADUNIVERS
Summary of reference entries provided
pentes/berges de la source
GiselaVigy
source à flanc de coteau
laurgi

Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tourbière de source et de pente


Explanation:
C'est dans les toubières qu'on retrouve une grande biodiversité (faune et flore) et notamment la libellule. J'ai trouvé "tourbière de source", mais aussi "tourbière de pente". Pour traduire à la fois Quelle et Hang il faudra peut-être en faire un mélange... : tourbière de source et de pente.


    Reference: http://www.les-mille-etangs.com/tourbiere.htm
    Reference: http://www.pole-tourbieres.org/a-la-decouverte-des-tourbiere...
TRADUNIVERS
France
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +2
Reference: pentes/berges de la source

Reference information:
voir page 11 du texte:
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  José Patrício: im Hügelland oft an Hängen und im Quell­bereich der Bäche, - http://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&que...
32 mins
  -> merci
agree  Marion Hallouet: Dir ebenfalls Gisela! Und frohes Schaffen.....
2 hrs
  -> dank Dir Marion und einen frohen Jahresbeginn!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Reference: source à flanc de coteau

Reference information:
Si toutefois on peut considérer Hangquelle comme un équivalent de Quellhang, ce qui me paraît un peu osé.


    Reference: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1862262&float=y
laurgi
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search