Zul. Stützlast/Zul. Dachlast

French translation: Charge autorisée au point d'attelage/charge de toit autorisée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zul. Stützlast/Zul. Dachlast
French translation:Charge autorisée au point d'attelage/charge de toit autorisée
Entered by: S.C.

12:16 Feb 6, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Zul. Stützlast/Zul. Dachlast
Peut-on traduire cette expression par "Poids à la flèche / sur le pavillon" ? J'ai trouvé cette référence dans une brochure analogue à celle que je dois traduire...

D'avance, merci.
S.C.
Australia
siehe unten
Explanation:
peut se traduire de plusieurs manières:
charge (admise / maximale)sur toit
charge (admise / maximale)sur galerie de toit
charge (admise / maximale)sur pavillon
Selected response from:

FredP
Local time: 10:39
Grading comment
J'ai finalement trouvé la traduction exacte : vous aviez tous raison, merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4siehe unten
FredP
3charge d'appui autorisée
Bram Poldervaart


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zul. Stützlast/Zul. Dachlast
charge d'appui autorisée


Explanation:
Tout porteur arrière réduit la charge d'appui autorisée d'une voiture. Il est
donc important de s'informer sur la charge d'appui (=poids maximum) que le ...


Il importe cependant de respecter la charge autorisée sur le toit (voir tabelle);
cette limite ne doit en aucun cas être dépassée, même si la galerie peut ...



    www.chevrolet-info.de/dynamic/ frontend2/praxis_reportage.php?lang=5&id=6
    europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/ LexUriServ.do?uri=CELEX:31992L0021:FR:NOT
Bram Poldervaart
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zul. Dachlast
siehe unten


Explanation:
peut se traduire de plusieurs manières:
charge (admise / maximale)sur toit
charge (admise / maximale)sur galerie de toit
charge (admise / maximale)sur pavillon

FredP
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
J'ai finalement trouvé la traduction exacte : vous aviez tous raison, merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search