Schleppfehlerwarngrenze

French translation: seuil [d'avertissement] d'erreur de traînage

16:19 Jan 19, 2012
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Schleppfehlerwarngrenze
Warnung - Schleppfehlerwarngrenze

seuil d'avertissement des erreurs de poursuite ?

Merci d'avance
Francoise Csoka
Local time: 19:58
French translation:seuil [d'avertissement] d'erreur de traînage
Explanation:
Voir ici Schleppfehler

http://servotechnik.de/fachwissen/regelung/f_beitr_00_601.ht...

et ici :
http://public.iutenligne.net/automatique/verbeken/CoursAU_MV...

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2012-01-20 07:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour !
Je ne connaissais pas "erreur de poursuite" avec ce sens mais Google en trouve de nombreuses occurrences.
Pour l'AFNOR, erreur de poursuite : « Erreur occasionnée par le retard de réponse d'un instrument de mesure à un signal d'entrée variable.»
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 19:58
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1seuil [d'avertissement] d'erreur de traînage
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seuil [d'avertissement] d'erreur de traînage


Explanation:
Voir ici Schleppfehler

http://servotechnik.de/fachwissen/regelung/f_beitr_00_601.ht...

et ici :
http://public.iutenligne.net/automatique/verbeken/CoursAU_MV...

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2012-01-20 07:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour !
Je ne connaissais pas "erreur de poursuite" avec ce sens mais Google en trouve de nombreuses occurrences.
Pour l'AFNOR, erreur de poursuite : « Erreur occasionnée par le retard de réponse d'un instrument de mesure à un signal d'entrée variable.»

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Bonsoir et merci... Je ne connaissais pas "traînage" Apparemment les deux dénominations sont utilisées....

Asker: Bonne journée :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier: seuil d'alerte d'............
1 hr
  -> merci, oui, je n'y avais pas pensé !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search