https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/automation-robotics/1702524-spindeleinzug.html&phpv_redirected=1

Spindeleinzug

French translation: retrait de (la) broche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spindeleinzug
French translation:retrait de (la) broche
Entered by: Eva Traub (X)

13:38 Jan 2, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Werkzeugmaschinen
German term or phrase: Spindeleinzug
Ich übersetze einen Programmiertext "Fehlermeldungen" für eine Bearbeitungsmaschine (centre d'usinage)

Z. B. Werkzeug mit der Taste "Spindeleinzug lösen" neu in die Spindel einsetzen und Meldung mit CE löschen
oder
Durch Betätigen der Taste "Spindeleinzug lösen", kann das Werkzeug von Hand aus der Spindel entnommen und
das neue Werkzeug eingesetzt werden.
Eva Traub (X)
Germany
Local time: 21:01
retrait de (la) broche
Explanation:
Voir par exemple :
Association Québécoise de Robotique Amateur
Un programme ISO d’usinage se compose d’une succession d’instructions ... -Coordonnée de retrait en Z dans un cycle fixe (G81 à G89). S, Vitesse de broche ...
www.aqra.ca/Manuel-de-reference-pour-la-norme - 26k - En cache - Pages similaires
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 21:01
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1serrage de l'arbre
Jutta Deichselberger
4retrait de (la) broche
Proelec


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
serrage de l'arbre


Explanation:
Aus dem Kontext würde ich sagen, dass hier die Spindelklemmung gemeint ist (die mit der entsprechenden Taste gelöst werden soll)

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-01-02 13:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

siehe
http://www.hofstetter-r.ch/Daten_deutsch/RH_48_80_000_D.pdf
Ist meiner Meinung nach auch im Sinne von Spindelklemmung gemeint...
Übrigens der einzige Hit, den Google zu diesem Begriff überhaupt ausspuckt... (und der ist aus der Schweiz)
Ist meiner

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-01-02 13:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

Neee, damit ist die Klemmung des Werkzeuges in der Spindel gemeint!!!

also: serrage de l'outil (dans l'arbre ??? hmm...)

Jutta Deichselberger
Local time: 21:01
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: ja, aber eher broche als arbre für Spindel. Ansonsten verstehe ich es auch so, hier...
2 hrs
  -> Danke Sylvain. Ich kenne broche eher als Vertikalspindel und arbre als allgemeineren Begriff...
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retrait de (la) broche


Explanation:
Voir par exemple :
Association Québécoise de Robotique Amateur
Un programme ISO d’usinage se compose d’une succession d’instructions ... -Coordonnée de retrait en Z dans un cycle fixe (G81 à G89). S, Vitesse de broche ...
www.aqra.ca/Manuel-de-reference-pour-la-norme - 26k - En cache - Pages similaires


Proelec
France
Local time: 21:01
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 122
Grading comment
Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: