Unter- und Überlappung

French translation: manques et chevauchements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Unter- und Überlappung
French translation:manques et chevauchements
Entered by: Claude Roelens

16:48 Dec 22, 2014
German to French translations [PRO]
Agriculture
German term or phrase: Unter- und Überlappung
Bonsoir,
Dans un texte montrant les avantages du mulching pour lutter contre la fusariose (et donc la vente de broyeurs correspondants):
Mineraldüngerstreuer mit zweistelligen Variationskoeffizienten werden häufig als Düngerschleudern verteufelt und aus diesem Grund nicht gekauft.
Bei der zum Teil viel schlechteren Strohverteilung von Mähdrescher– Schneidwerken scheint das alles nicht mehr zu interessieren.
Dabei sprechen wir hier von dreistelligen ( 100% bis mehr als 200%) Verteilungsdifferenzen durch **Unter- und Überlappung** der organischen Düngerverteilung.
S’agit-il d’une technique culturale ?
Merci de votre aide.
Claude Roelens
France
Local time: 19:43
manques et chevauchements
Explanation:
Lors de passage parallèles, les épandeurs d'engrais centrifuges n'offrent pas pas une grande précision quand à la largeur d'épandage (cahots, vent etc.) ce qui conduit à la création de zone avec peu d'engrais (manques) ou beaucoup trop (chevauchements)
Selected response from:

Michel Forster
France
Local time: 19:43
Grading comment
Merci Michel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2manques et chevauchements
Michel Forster


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
manques et chevauchements


Explanation:
Lors de passage parallèles, les épandeurs d'engrais centrifuges n'offrent pas pas une grande précision quand à la largeur d'épandage (cahots, vent etc.) ce qui conduit à la création de zone avec peu d'engrais (manques) ou beaucoup trop (chevauchements)


    Reference: http://www.deere.fr/fr_FR/products/equipment/agricultural_ma...
    Reference: http://www.mueller-elektronik.de/fr/produits/section-control...
Michel Forster
France
Local time: 19:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Michel
Notes to answerer
Asker: Merci bien Monsieur Michel ! Et bonne soirée.... Claude


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
38 mins

agree  Schtroumpf
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search