20:40 Aug 21, 2008 |
German to French translations [PRO] Science - Agriculture / Gemüsbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
voir ci-dessous Explanation: équité en fonction du site ... je me demande toutefois si dans le texte allemand, on ne se serait pas trompé sur le terme... l'auteur voulait peut-être dire Rechtfertigung/Berechtigung... justification en fonction de ... A voir selon le contexte - de quoi s'agit-il au juste ? -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2008-08-22 07:07:18 GMT) -------------------------------------------------- et bien, dans ce cas, je dirais : adapté au site en question ou (très à la mode cette formule) en adéquation avec le site... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|