zielgruppengerecht planen

French translation: planifier / projeter en tenant compte des impératifs / attentes des groupes cibles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zielgruppengerecht planen
French translation:planifier / projeter en tenant compte des impératifs / attentes des groupes cibles
Entered by: Giselle Chaumien

12:43 Oct 30, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: zielgruppengerecht planen
Kontext: Vortrag / Sprechtext (CH-Kontext) zur Vermarktung von Kinofilmen

"Marketing-Massnahmen des lokalen Kinobetreibers [Titel] / Zielgruppengerecht planen:
Überlegungen zum Einsatz im richtigen Kino lohnen sich."

Vielen Dank im Voraus!
Anja C.
Switzerland
Local time: 01:20
planifier / projeter en tenant compte des impératifs / attentes des groupes cibles
Explanation:
les ... doivent répondre aux impératifs / attentes / besoins des groupes cibles...
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:20
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8planifier / projeter en tenant compte des impératifs / attentes des groupes cibles
Giselle Chaumien
5 -1Planifier en fonction de la cible à atteindre
Yolande Penzenleitner


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
planifier / projeter en tenant compte des impératifs / attentes des groupes cibles


Explanation:
les ... doivent répondre aux impératifs / attentes / besoins des groupes cibles...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:20
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 74
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène ALEXIS
6 mins
  -> merci :o)

agree  Séverine Harbeck
10 mins
  -> merci :o)

agree  GiselaVigy
15 mins
  -> merci :o)

agree  LMancini (X): alternativ: planifier en fonction du public visé
1 hr
  -> merci :o)

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci :o)

agree  Frédérique Bath M'Wom
2 hrs
  -> merci :o)

agree  lorette
7 hrs
  -> merci :o)

agree  belitrix: "attentes" eher nicht. Pourquoi pas seulement: en tenant compte des différents groupes cible?
22 hrs
  -> ist "gehupft wie gesprungen", denn jede Zielgruppe hat Erwartungen - gerade beim Thema Kino. Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Planifier en fonction de la cible à atteindre


Explanation:
C´est le plus approchant

Yolande Penzenleitner
Germany
Local time: 01:20
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: Zielgruppe = groupe cible
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search