damit der Spaß nicht zu kurz kommt

French translation: Le facteur ludique étant tout aussi important,

10:23 Oct 27, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: damit der Spaß nicht zu kurz kommt
Damit bei all der Information auch der Spaß nicht zu kurz kommt, nehmen alle Besucher von „XXXXX“ (= Messe) an einem großen Gewinnspiel teil, bei dem wertvolle Preise locken.

-
Bonjour. J'ai du mal à trouver une formulation adéquate.
Toute aide est la bienvenue. Merci bien.
MBCatherine
France
Local time: 13:26
French translation:Le facteur ludique étant tout aussi important,
Explanation:
-
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 13:26
Grading comment
Merci à toutes et bonne fin de journée !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Le facteur ludique étant tout aussi important,
Claire Bourneton-Gerlach
4 +1et, pour ne pas être en reste côté (sur le plan) ludique,
ODB
5Pour que le plaisir y trouve son compte
Yolande Penzenleitner
3 +1pour qu'information rime avec divertissement...
Séverine Harbeck
3pour que chacun y trouve aussi son compte
Hélène ALEXIS


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Le facteur ludique étant tout aussi important,


Explanation:
-

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 177
Grading comment
Merci à toutes et bonne fin de journée !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: comment faire d'une pierre deux coups ! :o)
2 mins

agree  Marion Hallouet
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour que chacun y trouve aussi son compte


Explanation:
une proposition.. basée sur l'expression: zu kurz kommen = être désavantagé, ne pas y trouver son compte

Hélène ALEXIS
France
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
et, pour ne pas être en reste côté (sur le plan) ludique,


Explanation:
pour assurer le côté distraction, saupoudrer d'un zeste de légèreté

ODB
Switzerland
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beba Maranz: oui, du côté divertissement
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pour qu'information rime avec divertissement...


Explanation:
pour une journée non seulement informative mais aussi divertissante...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-10-28 07:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Maddah: dans ce cas, "pour qu'information rime avec distraction(s)... :-)

Séverine Harbeck
Germany
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mleine: il me semble que les 2 termes "information" et "??" ("passion" est un peu fort, mais je ne trouve pour l'instant pas d'autres termes) doivent réellement rimer...
20 hrs

agree  René VINCHON (X)
22 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pour que le plaisir y trouve son compte


Explanation:
Les 2 phrases sont la même expression dans leur langue respective

Yolande Penzenleitner
Germany
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search