contra Sortimentswillkür

French translation: vers un rangement / classement ... raisonné

09:48 May 11, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: contra Sortimentswillkür
Category Management – contra Sortimentswillkür

Titre d'un paragraphe qui décrit les stratégies de catégorisation des produits sur le point de vente... je comprends bien le sens (ne pas présenter les produits n'importe comment de façon arbitraire), mais auriez-vous une idée de formulation pour ce titre ?
Merci :)
Sylvain Leray
Local time: 19:48
French translation:vers un rangement / classement ... raisonné
Explanation:
Salut Sylvain, autre idée:

"Category Management: vers un rangement / classement ... raisonné"
Selected response from:

FredP
Local time: 19:48
Grading comment
La solution de Fred est parfaite, merci à toutes et tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vers un rangement / classement ... raisonné
FredP
3 +1sus à l'aléatoire dans les linéaires
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sus à l'aléatoire dans les linéaires


Explanation:
;-)

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: T'as pas osé la rime "arbitraire" / "linéaire"? :-)
31 mins
  -> j'y ai pô pensé!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vers un rangement / classement ... raisonné


Explanation:
Salut Sylvain, autre idée:

"Category Management: vers un rangement / classement ... raisonné"

FredP
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
La solution de Fred est parfaite, merci à toutes et tous !
Notes to answerer
Asker: Très bonne idée... rien de tel que le changement de perspective en effet pour relancer la machine. Bon app' !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette
2 hrs
  -> coucou miss!

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> merci et bon week-end, Geneviève.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search