09:36 Mar 5, 2007 |
German to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claire Bourneton-Gerlach Germany Local time: 05:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Un moral d'acier pour 2007 |
| ||
3 | Des os en béton |
| ||
3 | Un programme en béton |
|
Des os en béton Explanation: un peu sur le modèle de la publicité Tonigencyl des années 80 : mes dents, c'est du béton... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Un moral d'acier pour 2007 Explanation: même si ce n'est pas dans la sidérurgie... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
56 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |