Schultersattel

English translation: epaulette (yoke) depending on context

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schultersattel
English translation:epaulette (yoke) depending on context
Entered by: Ingeborg Gowans (X)

12:57 Apr 21, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Schultersattel
This term occurs in a promotional text for a dressing gown and appears in the following context:

"Langer, leichter Morgenmantel aus hochwertigem, biologischem Baumwoll-Jersey mit einem kleinen *Schultersattel* im Vorderteil. Der Bindegürtel ist in der Seitennaht fixiert, sodass nichts verrutschen kann. Ein Wohlfühlstück, in dem man nicht nur gerne den Morgen verbringt."

Any help would be much appreciated.
Sarah Port
Local time: 06:01
epaulette
Explanation:
in the description of trenchcoats (with the same design) they are called epaulettes; however,depending whether they are indeed on the shoulders or a flap in the front as described in the German example is hard to say without picture.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-21 16:22:03 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: after some reflection I would tend to say: yoke I hope that will work; sorry about the confusion (without illustration, it's a lot of guesswork)
Selected response from:

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 02:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2epaulette
Ingeborg Gowans (X)
4Shoulder pad(s)
D-E Translator
Summary of reference entries provided
Beispiel
Ingeborg Gowans (X)

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
epaulette


Explanation:
in the description of trenchcoats (with the same design) they are called epaulettes; however,depending whether they are indeed on the shoulders or a flap in the front as described in the German example is hard to say without picture.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-21 16:22:03 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: after some reflection I would tend to say: yoke I hope that will work; sorry about the confusion (without illustration, it's a lot of guesswork)

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 02:01
Native speaker of: German
PRO pts in category: 25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melanie Nassar: I would have said "yoke" offhand, but as you say, without a picture...
58 mins
  -> yes, i rather feel like the "confused professor" ; thanks, Melanie

agree  Sabine Griebler: I think this means yoke, not epaulette
1 day 20 hrs
  -> I finally came to the conclusion that it is probably yoke 9 I guess the yoke is on me ::))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Shoulder pad(s)


Explanation:
It is hard to know exactly what is being referred to without a picture, but as reference is made to it being a dressing gown, it would seem appropriate that it is shoulder pads.

http://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_pads_(fashion)

I just can't imagine it being an epaulette if it’s a dressing gown, however it would be helpful if a picture was provided.

http://en.wikipedia.org/wiki/Epaulette


D-E Translator
Switzerland
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Beispiel

Reference information:
für Trenchcoat
http://www.burdastyle.de/magazine/burdastyle/fashion-flash_a...
das kann auch beim Morgenmantel so aussehen?
I am still looking for the English term; stay tuned

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-21 15:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hello-textil.de/hellotextil.pdf
here is another use of Schultersdattel on a man's shirt
http://www.hello-textil.de/hellotextil.pdf
I'm not sure that epaulette fits the bill

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Native speaker of: German
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search