Nahtführung

English translation: seam lines

18:37 May 18, 2010
German to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / fashion show
German term or phrase: Nahtführung
From webpages for a fashion show for women’s clothes.

Die außergewöhnlichen Details, wie Crasheffekte, Bänder und Nahtführung sind sichtbar Aufsehen erregend.
KenOldfield
English translation:seam lines
Explanation:
This refers to the pattern, i.e. where the seams are placed and their shape.

You can google a lot of examples for this. But I've been sewing with patterns of all languages for many years, so I'm my best source here ;-))
Selected response from:

Kerstin Green
United Kingdom
Local time: 10:38
Grading comment
Many thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4seam lines
Kerstin Green
4 +1(distinctive top) stitching
swisstell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(distinctive top) stitching


Explanation:
I would emphasize the mere "stitching" by going with all above 3 words i.e. distinctive top stitching

swisstell
Italy
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): hard to say without seeing the actual clothes, but it must be the stitching to draw attention to it
1 hr
  -> thanks a lot again.....

neutral  Kerstin Green: Top stitching is "Absteppen" or maybe "Ziernaht", but has nothing to do with Nahtführung, which refers to the garment pattern itself
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
seam lines


Explanation:
This refers to the pattern, i.e. where the seams are placed and their shape.

You can google a lot of examples for this. But I've been sewing with patterns of all languages for many years, so I'm my best source here ;-))


Example sentence(s):
  • Flattering seam lines and boot cut flare slim the hips and visually lenghthens the leg.
  • Vogue 1109 is a Sandra Betzina pattern for a knit top/tunic with really interesting seam lines.

    Reference: http://burdafashion.com/en/Patterns/Main_Collection/7690_Men...
Kerstin Green
United Kingdom
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Griebler: absolutely
12 hrs
  -> Thanks Sabine

agree  Rolf Keiser: or seam "lining"
13 hrs
  -> thanks Goldcoaster. As far as I know seam lining is sort of tape that is applied to the inside of a seam (e.g. for reinforcement)

agree  O. Yavuz (X)
18 hrs
  -> thanks

agree  Kim Metzger
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search