11:35 Dec 5, 2010 |
|
German to English translations [PRO] Marketing - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | centre of learning |
| ||
3 | location for science |
| ||
3 | position as centre of |
| ||
2 | location for learning |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Info |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
location for learning Explanation: The phrase needs rewriting. Depending on what else comes in the text, I would say something something about the library "with a view to retaining Germany's position as a [leading] location for learning and commerce" ... location for research/science/learning are all alternatives. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
location for science Explanation: http://www.hightech-strategie.de/de/273.php Der Wissenschaftsstandort Deutschland gewinnt an Profil http://www.hightech-strategie.de/en/273.php Germany is gaining more profile as a location for science I think the general idea of the sentence is more along the lines of retaining Germany's reputation as a prominent or renowned location for science or research. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centre of learning Explanation: Germany as a centre of learning and commerce |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
position as centre of Explanation: One of those sentences that might benefit from reformulation "... retain Germany's position as a centre of scientific ... activity/excellence" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-12-05 15:21:09 GMT) -------------------------------------------------- "Position" in this context probably infers a competetive "ranking" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: Info Reference information: Translating "Wissenschaft" is often tricky. Unless you're sure that it really is restricted to the physical, natural sciences, such as physics, chemistry, etc. "academic" or "learning" "scholarship" "scholarly" etc. are safer choices. We don't refer to political science as a science, for example. In response to the student revolts breaking out at many universities, faculty members set up the alliance “Freiheit der Wissenschaft” (“Academic Freedom”). At the constitutive meeting, they reported on the chaotic situation in many lecture halls. http://germanhistorydocs.ghi-dc.org/sub_document.cfm?documen... Google centre of academic excellence http://www.oxford.regent.org.uk/ -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-12-05 16:39:01 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_and_soft_science |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.