wissenschaftlicher Mitarbeiter

English translation: research associate or assistant, scientific assistant, scientific officer

10:04 Oct 16, 2007
German to English translations [PRO]
Science - Science (general)
German term or phrase: wissenschaftlicher Mitarbeiter
Es geht um die Berufsbezeichnung auf einer Visitenkarte. Die Person ist Doktorand und arbeitet im Fachbereich Rechtswissenschaft. Ist nun "research assistant" oder "research associate" der gängigere Begriff? Eben vor allem, um diesen auf einer Visitenkarte zu verewigen. Vielen Dank schon 'mal!
seehand
Germany
Local time: 00:06
English translation:research associate or assistant, scientific assistant, scientific officer
Explanation:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
lists 3 possible answers
and 2 answers are to be found under
http://www.dict.cc/?s=mitarbeiter
I would prefer research associate (which is to be found under both of these sources)
Selected response from:

Ed Beese
Germany
Local time: 00:06
Grading comment
Vielen Dank an alle, ich habe mich letztendlich für Research Assistant entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2research associate or assistant, scientific assistant, scientific officer
Ed Beese
5research scientist
Michael Hardy
4academic staff member
Craig Meulen
3nicht übersetzen
Konrad Schultz
3scientific collaborator
casper (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
research associate or assistant, scientific assistant, scientific officer


Explanation:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
lists 3 possible answers
and 2 answers are to be found under
http://www.dict.cc/?s=mitarbeiter
I would prefer research associate (which is to be found under both of these sources)

Ed Beese
Germany
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle, ich habe mich letztendlich für Research Assistant entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Holly Hart: Research Assistant (but I prefer nothing at all or PhD Student, since as Sibsab says, Research Associate is certainly a term reserved for a person who already has a PhD.
5 hrs

agree  Gudrun Dauner: Wikipedia-Definition: "In some universities the title research associate is used instead of "assistant", although a research associate is more likely to have a doctorate. Older and more experienced contract holders may have the title of Research Fellow."
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nicht übersetzen


Explanation:
In deutschen Universitäten findet man diese Berufsbezeichnungen meist auch in englischem Kontext nicht übersetzt, schließlich ist die Vergleichbarkeit mit ausländischen Bezeichnungen nicht ausreichend gegeben. In der Schweiz (s.u.) fand ich eine Unterscheidung beider Begriffe vor, wonach für einen Doktoranden der "assstent" näherliegt. Vielleicht auch "research assistent" in Klammern beifügen. Unbedingt Institution befragen!


    Reference: http://www.unisg.ch/org/siaw/web.nsf/d638de4e02e667cac12568f...
Konrad Schultz
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Auf der Visitenkarte sollen sowohl der deutsche als auch der englische Begriff stehen.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
research scientist


Explanation:
This is the term used by Max Planck Gesellschaft - Germany's leading research institution.


    Reference: http://ntfm.mpib-berlin.mpg.de/mpib/FMPro?-db=mpib%5fmitarbe...
Michael Hardy
United States
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
academic staff member


Explanation:
I'm confident that this is a good translation - although I have a different MPI source than Michael.

"Research assistant" also sounds good. in the English-speaking world, but in this MPI Glossary they use that for "wissenschaftliche/r Assistent/in" and "wissenschaftliche Hilfskraft" - the latter is definitely a little lower in rank than a full 'Mitarbeiter' - although, of course, this does also vary from institution to institution!!

Ref:
DEUTSCH - ENGLISCHES GLOSSAR
DER HÄUFIG BENUTZTEN BEGRIFFE IN
DER MAX-PLANCK-GESELLSCHAFT
Stand: April 2005
Bilinguale Publikationen der MPG

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-16 17:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Whoops - for MPI above please read MPG !!

Craig Meulen
United Kingdom
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scientific collaborator


Explanation:
...comes to my mind

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search