Verortung

English translation: positions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verortung
English translation:positions

12:29 Jul 23, 2005
German to English translations [PRO]
Science - Science (general) / research
German term or phrase: Verortung
Verortung

tricky one; sentence is:

"Aufgrund der unterschiedlichen Verortung und Erwartungen der Forscher waren die jeweiligen Erfolge sehr verschieden."

does it mean: different strating position / views / etc.????

can't grasp the meaning

thanks for all and any help

have a good weekend

MH
Marc Heinitz
Local time: 06:16
positions
Explanation:
***
Selected response from:

NGK
United States
Local time: 23:16
Grading comment
hi,
this is the best choice...thx

MH
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4positions
NGK
5 +1location
Julija Sametz-Art


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
positions


Explanation:
***

NGK
United States
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
hi,
this is the best choice...thx

MH

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brie Vernier: in the sense of views
14 mins

agree  Armorel Young: I'm inclined to think it means "geographical location", but "position" covers all bases very nicely - it's not necessarily the translator's job to clarify the ambiguities of the original :-)
15 mins

agree  Steffen Walter
28 mins

agree  Teresa Reinhardt: well put, Armorel!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
location


Explanation:
It the context of Cultural Studies (Literature, Postcolonial Studies) "Verortung" is always translated with "location" (e.g. "The Location of Culture" by Homi K. Bhabha. "Die Verortung der Kultur" (in the German translation.)







    Reference: http://www.stauffenburg.de/asp/books.asp?id=42
Julija Sametz-Art
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search