19:29 Jul 20, 2005 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefanie Sendelbach Germany Local time: 02:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | breaking up the sentence |
| ||
3 | elucidation |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
sentence breaking up the sentence Explanation: Here is a break-up of the sentence. I hope it'll help you understand it better. Der geforderte Mindestdämmwert war eine weitere Herausforderung. Er (der Mindestdämmwert) ist letztlich auch in Abhängigkeit von Kältebrücken zu sehen. Die Kältebrücken stellen zwangsweise die bis dato im Markt verwendeten Rahmenprofile dar. Well, for what it's worth... I hope it'll give you an idea for the English version. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-07-20 20:26:40 GMT) -------------------------------------------------- Kenneth is right. It is more logical for the Rahmenprofile to represent Kältebrücken, not the other way round. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|