Kenntlicher

English translation: someone recognizable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kenntlicher
English translation:someone recognizable
Entered by: Janet Muehlbacher

17:46 Sep 16, 2020
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Political literature
German term or phrase: Kenntlicher
this is the sentence from a book by PW, a famous German author dealing with the GDR:

"und es würde kein Kenntlicher kommen, den leeren Platz zu füllen, sie müßten selber mächtig werden dieses einzigen Griffs, dieser weit ausholenden und schwingenden Bewegung, mit der sie den furchtbaren Druck, der auf ihnen lastete, endlich hinwegfegen könnten..."

does anyone have a precise term for Kenntlicher please?
thanks!
Janet Muehlbacher
Local time: 21:42
someone recognizable
Explanation:
In einer bestehenden Übersetzung (siehe Google) wurde die Zeile als „no recognizable one will come to fill the empty place“ übersetzt. Ich weiß nicht, von wem und von wann diese Übersetzung stammt, aber das würde zur Defintion von „kenntlich“ passen (ein Kenntlicher wäre dann jemand, der kenntlich ist/jemand, der unterscheidbar und als das, was er ist, erkennbar ist).

Duden:
„kenntlich sein (wahrnehmbar, unterscheidbar [und als das, was er, sie, es ist], erkennbar sein: sie war an ihrer Stimme kenntlich; 〈auch attributiv:〉 ein weithin kenntliches Zeichen; das Zeichen war weithin kenntlich)“
https://www.duden.de/rechtschreibung/kenntlich
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 20:42
Grading comment
Thank you so much Thomas, also to all the others who researched and responded.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1someone recognizable
Thomas Pfann
3personality/figure
David Hollywood
3 -1first responder
Klaus Beyer
Summary of reference entries provided
See ...
Steffen Walter

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
someone recognizable


Explanation:
In einer bestehenden Übersetzung (siehe Google) wurde die Zeile als „no recognizable one will come to fill the empty place“ übersetzt. Ich weiß nicht, von wem und von wann diese Übersetzung stammt, aber das würde zur Defintion von „kenntlich“ passen (ein Kenntlicher wäre dann jemand, der kenntlich ist/jemand, der unterscheidbar und als das, was er ist, erkennbar ist).

Duden:
„kenntlich sein (wahrnehmbar, unterscheidbar [und als das, was er, sie, es ist], erkennbar sein: sie war an ihrer Stimme kenntlich; 〈auch attributiv:〉 ein weithin kenntliches Zeichen; das Zeichen war weithin kenntlich)“
https://www.duden.de/rechtschreibung/kenntlich

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you so much Thomas, also to all the others who researched and responded.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Der Text stammt aus Peter Weiss' "Ästhetik des Widerstands". Siehe z. B. https://dewiki.de/Lexikon/Kunstwerke_in_der_„Ästhetik_des_Widerstands“ (letzter Tabelleneintrag) + https://kurzelinks.de/0rqo ("An Introduction to the Works of Peter Weiss ...").
35 mins

agree  Gordon Matthews: You've got it! However, I think "recognisable person" would fit the context better.
14 hrs

disagree  Klaus Beyer: someone recognizable may not be a 'Kenntlicher' (person in the know)
1 day 22 hrs
  -> A "Kenntlicher" is someone who is kenntlich, not someone who "kennt sich aus".
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personality/figure


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-09-17 04:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

someone (well known and recognized) to stop the gap

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-09-17 04:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

barring any confirmation of the book translation

David Hollywood
Local time: 16:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
first responder


Explanation:
Im übertragenen Sinne eine "Not am Mann" Persönlichkeit, jemand der in die "Bresche" springt

Klaus Beyer
United States
Local time: 14:42
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Das passt nun so gar nicht zu dem literarischen Text, um den es hier geht.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: See ...

Reference information:
https://silo.pub/an-introduction-to-the-works-of-peter-weiss...
"PERCEPTION AS RESISTANCE: DIE ÄSTHETIK DES WIDERSTANDS

... [about the dan]ger of becoming dogmatic and indoctrinated followers of prescribed guidelines. The Aesthetics of Resistance explores creative receptions of works of art that are received, discussed, and tried out as material for divergent 8 responses and expectations. Heilmann, Coppi, and the narrator engage in shifting and continuously retracting interpretations of many cultural products, including Dante’s Inferno. The myth of Heracles plays a central role for their self-realization as human beings and resistance fighters in Nazi Germany, Spain, France, and Sweden. When the friends visit the Pergamon frieze in Berlin, they interpret the absence of the face of Heracles as an invitation to think and act without any role models or directives: [. . .] und Coppi nannte es ein Omen, daß grade er, der unsresgleichen war, fehlte, und daß wir uns nun selbst ein Bild dieses Fürsprechers des Handelns zu machen hatten. (I, 11)

The lack of a comforting closure and the painful but productive absence of a visible role model is addressed again in the novel’s final passage: [. . .] und es würde kein Kenntlicher kommen, den leeren Platz zu füllen, sie müßten selber mächtig werden dieses einzigen Griffs, dieser weit ausholenden und schwingenden Bewegung, mit der sie den furchtbaren Druck, der auf ihnen lastete, endlich hinwegfegen könnten. 9 (III, 268)"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-09-16 20:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Ästhetik_des_Widerstands

Steffen Walter
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mair A-W (PhD): "role model" as a suggestion?
13 hrs
  -> Yes, perhaps, but I am not 100% sure. Can a "role model" appear on the scene and fill the empty space/place (see context)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search