wenn man als Krabbeltier schon längst auf den Beinen ist

English translation: Most humans are still fast asleep while bugs are already going about their day.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wenn man als Krabbeltier schon längst auf den Beinen ist
English translation:Most humans are still fast asleep while bugs are already going about their day.

02:15 Mar 17, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-03-20 19:54:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: wenn man als Krabbeltier schon längst auf den Beinen ist
Die Laus verkündet „Ich brauche das umgekehrt“. „Ich brauche einen Menschen, der für MICH nützlich ist.“ Die Ameise, die Spinne, die Biene und der Schmetterling zucken mit den Schultern. Sie haben keine Ahnung, ob Menschen nützlich sein können. Die meisten kugeln noch in ihrem Bett herum, wenn man als Krabbeltier schon längst auf den Beinen ist. „Warum sollte ein Mensch für dich da sein?“, überlegt die Spinne.

I don't understand the meaning of this phrase:"Die meisten kugeln noch in ihrem Bett herum, wenn man als Krabbeltier schon längst auf den Beinen ist."

Thanks in advance for your help!
Ahmad Hassaballa
Türkiye
Local time: 13:59
Most humans are still fast asleep while bugs are already going about their day.
Explanation:
Krabbeltier- I would normally translate with creepy crawlers but since this sentence is a bugs’ viewpoint, I wouldn’t use creepy.
Selected response from:

Gloria Černoch
United States
Local time: 06:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Most humans are still fast asleep while bugs are already going about their day.
Gloria Černoch
3 +2we crawly creatures have been out and about for a while
Michael Martin, MA
3 +1when (us) eight-legged have been up and about for hours
Ramey Rieger (X)
3long after the other bugs have gotten up
Eric Zink


Discussion entries: 14





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
we crawly creatures have been out and about for a while


Explanation:
While most of them are still rolling around in bed, we crawly creatures have (already) been up/out and about for a while.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Thanks Michael :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or creepy crawlies.
1 hr
  -> Wanted to avoid that 'hint of disgust' associated with' creepy' - 'Krabbeltier' is more neutral.

agree  Thayenga: I like crawlies. :)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Most humans are still fast asleep while bugs are already going about their day.


Explanation:
Krabbeltier- I would normally translate with creepy crawlers but since this sentence is a bugs’ viewpoint, I wouldn’t use creepy.

Gloria Černoch
United States
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Pr: ...bugs sounds better....
3 hrs

agree  Michele Fauble
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
long after the other bugs have gotten up


Explanation:
There is no first person in the source.

"Bug" seems to be more neutral (as is "Krabbeltier") than any suggestion that includes a version of "crawl" (a suggestion often offered as a synonym is the clinical "Insekt", which won't work here because the list includes spiders).

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-03-17 12:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Just noticed a mistake in my translation: can't be "other bugs" of course. Should just be "bugs".

Eric Zink
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
when (us) eight-legged have been up and about for hours


Explanation:
SORRY wrong crawler!

They have no idea/haven't a clue if humans are useful, they're still lolling in bed when us eight-legged have been up and about for hours.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-03-17 12:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Aws CRUMBS! It IS the louse! six-legged is correct. Shouldn't let myself get distracted.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-03-17 12:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

So, finished up counting here (jeeez). since we're talking about several smaller creatures, when need to include them all and make this appealing/humorous for children:
Louse announces, "I need it to be the other way around. I need a human that's good for ME!" Ant, Spider Bee and Butterfly shrug their collective shoulders. They haven't the foggiest idea what humans could be good for. Most two-legged are still lolling/lounging/rolling in their beds when us more-legged have been up and about for hours.

Or something along those lines.


Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eric Zink: that would need to be "we", since it's a subject "We" is the pronoun for speaking of themselves as subjects. Not sure where it's idiomatic to build in an unnecessary grammar error unless you're shooting for a particular dialectd
12 mins
  -> They're speaking of themselves. It's idiomatic and viable

agree  Björn Vrooman: Pity it's a children's book; arthropods would've been pretty accurate. Agree with you and Michael about how to translate "als" = "aus der Sicht/in der Rolle eine/s/r..."//To those too slow to keep up: I agreed with the sentence, not eight-legged.
2 hrs
  -> Arthropods! The kids might like that, give them something to do while quarantined.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search