ZFH (overarching institution to the ZHAW)

English translation: ZFH

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ZFH (overarching institution to the ZHAW)
English translation:ZFH
Entered by: Sebastian Witte

22:21 Oct 4, 2019
German to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Names (personal, company) / Education / Pedagogy
German term or phrase: ZFH (overarching institution to the ZHAW)
Hi,

Is this really just Zurich University of Applied Sciences?

See the end customer graduated from ZHAW, Zurich University of Applied Sciences.

Now, ZHAW is part of an association of 4 universities, which association is called ZFH and is an actual University of Applied Sciences, too: "Die ZHAW ist eine der vier Teilschulen der Zürcher Fachhochschule (ZFH).[...] Die Zürcher Fachhochschule (ZFH) ist mit rund 19'500 Studierenden die grösste der neun Schweizer Fachhochschulen. Sie ist, nach der Universität Zürich und vor der Fachhochschule Westschweiz, die zweitgrösste Hochschule der Schweiz. Sie besteht aus vier Teilschulen:
HWZ – Hochschule für Wirtschaft Zürich
PHZH – Pädagogische Hochschule Zürich
ZHAW – Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
ZHdK – Zürcher Hochschule der Künste" (Wikipedia)

So I was thinking, would it make sense to translate "ZFH" in this particular context as Zurich Composite University of Applied Sciences, or something along those lines? Weil es ist ja eine Verbundhochschule in gewisser Weise.

Cheers,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 11:10
ZFH
Explanation:
Obviously, it depends on your context, which despite mentioning "this particular context" you haven't made clear. What does your end client need their readers to *know*? What does your sentence look like?

In general, I start at the institution's own website. If they have an English translation then that's their "official" name (even if it's whack): https://www.zfh.ch/en/about-us.html

"The Zürcher Fachhochschule (ZFH) is composed of three public institutes of higher education: the Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), the Zurich University of the Arts (ZHdK) and the Zurich Pedagogical University (PHZH), as well as the private institute: the Zurich University of Applied Sciences in Business Administration (HWZ). With approximately 20,000 students, it is one of the largest colleges of higher education in Switzerland."

So:
* They don't translate it, even though they do translate the names of ZHAW, etc.
* They consider themselves a "college of higher education".

Depending on what your sentence looks like and who's reading it, you might or might not insert some explanatory information, e.g. along the lines of: "X graduated from [ZHAW], one of the four member universities of the Zurich HE institute ZFH". But it's hard to say without that information.
Selected response from:

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 11:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ZFH
Mair A-W (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ZFH


Explanation:
Obviously, it depends on your context, which despite mentioning "this particular context" you haven't made clear. What does your end client need their readers to *know*? What does your sentence look like?

In general, I start at the institution's own website. If they have an English translation then that's their "official" name (even if it's whack): https://www.zfh.ch/en/about-us.html

"The Zürcher Fachhochschule (ZFH) is composed of three public institutes of higher education: the Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), the Zurich University of the Arts (ZHdK) and the Zurich Pedagogical University (PHZH), as well as the private institute: the Zurich University of Applied Sciences in Business Administration (HWZ). With approximately 20,000 students, it is one of the largest colleges of higher education in Switzerland."

So:
* They don't translate it, even though they do translate the names of ZHAW, etc.
* They consider themselves a "college of higher education".

Depending on what your sentence looks like and who's reading it, you might or might not insert some explanatory information, e.g. along the lines of: "X graduated from [ZHAW], one of the four member universities of the Zurich HE institute ZFH". But it's hard to say without that information.


Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 11:10
Meets criteria
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search