zu eröffnen an

English translation: to be notified

00:20 Nov 29, 2016
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Medical: Health Care / Verfügung, klinischer Versuch
German term or phrase: zu eröffnen an
Schweizerdeutscher Brief:

Zu eröffnen an: Schweizer Vertreter des Sponsors

I found the question in GE/FR, but not GE/EN. Any suggestions?
Sonja Poeltl
Local time: 08:14
English translation:to be notified
Explanation:
eröffnen as in "kundtun" (notify)
http://tinyurl.com/gq5gydq
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 08:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2to be notified
Bernhard Sulzer
3Send to
Michael Martin, MA
Summary of reference entries provided
José Patrício

Discussion entries: 8





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Send to


Explanation:
As in example below:

"Send via registered mail to.." Eingeschrieben zu eröffnen an: Bettmeralp Bahnen AG, Verwaltungsgebäude ABM, 3992 Bettmeralp
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Rsqmd2...

https://www.dict.cc/?s=jdm etw eröffnen [mitteilen]

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to be notified


Explanation:
eröffnen as in "kundtun" (notify)
http://tinyurl.com/gq5gydq

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Noch wahrscheinlicher scheint mir dein Diskussionsvorschlag "Disclose to:" (oder "To be disclosed to:"?) – aber ich kenne mich mit Schweizer Administrativterminologie nicht wirklich aus ;-)
12 hrs
  -> Danke Anne. Ich hab's jetzt auch zur Antwort hinzugefügt. :)

agree  monds
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference

Reference information:
"this is to inform you that" or "This is inform to you that" ? - https://textranch.com/104123/this-is-inform-to-you-that/or/t...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search