Stiftung Lebendspende

English translation: I wouldn't translate the name

08:57 Aug 14, 2014
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Kidney transplant
German term or phrase: Stiftung Lebendspende
Ich bin darüber informiert worden, dass im Transplantationsgesetz eine lebenslange Nachbetreuung
von mir als Organspender vorgeschrieben ist und erkläre mich bereit, an solchen Nachuntersuchungen teilzunehmen. Zugleich erkläre ich meine Einwilligung, dass meine persönlichen Daten nicht anonymisiert an das deutsche Lebendspenderegister „Stiftung Lebendspende“ weitergegeben werden.

This sentence appears in a consent form for kidney transplant. Whats the best way to say "Stiftung Lebendspende" Its the name for the German Registry of living donors? Should that be translated at all?

Many Thanks in advance for your help
roak
United States
English translation:I wouldn't translate the name
Explanation:
I would, perhaps, put a translation in brackets after the name. "...Stiftung Lebenspende (Organ Donation Foundation) or something similar.
Selected response from:

Sarah Lewis-Morgan
Germany
Local time: 09:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I wouldn't translate the name
Sarah Lewis-Morgan


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I wouldn't translate the name


Explanation:
I would, perhaps, put a translation in brackets after the name. "...Stiftung Lebenspende (Organ Donation Foundation) or something similar.

Sarah Lewis-Morgan
Germany
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks Sarah. This is precisely what I have done in my text but wasn't sure and wanted someone to confirm this. Glad you said it. Thanks!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramey Rieger (X)
1 hr

agree  uyuni
5 hrs

agree  philgoddard
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search