Blockierende Mengen in Quadriken

English translation: Blocking sets in ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blockierende Mengen in Quadriken
English translation:Blocking sets in ...
Entered by: GSteinmetz

15:04 Apr 11, 2017
German to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics
German term or phrase: Blockierende Mengen in Quadriken
Thema einer Diplomarbeit in Mathematik. Ich würde das Thema der Arbeit mit "Blocking sets in quadrics" übersetzen, aber auch hier das Problem der Präposition. Ich finde sowohl "Blocking sets in ...", aber häufiger "Blocking sets of quadrics". Besteht ein Unterschied? Vielen Dank (an alle Mathematiker unter uns).
GSteinmetz
Germany
Local time: 09:17
Blocking sets in ...
Explanation:
I'm with phil that it doesn't really matter.

(Although: In doesn't mean "in relation to" here as the quadric is a line/surface/etc and the blocking set is a set of points within that line/surface/etc, so it really is "in")

I think there is a slight difference, but I'm having trouble framing it in words, and in any case I don't think a reader would even notice. Something like, "of" is suitable if the blocking sets are being considered as properties of the quadric: e.g. if you are talking about how to calculate all the blocking sets in/of a particular quadric. Since "in" is also fine here, just stick with it.

(NB: Although there are ghits for "blocking sets of quadrics", most of them are referring to the same paper, written by a German author)

Selected response from:

Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 09:17
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Blocking sets in ...
Mair A-W (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Blocking sets in ...


Explanation:
I'm with phil that it doesn't really matter.

(Although: In doesn't mean "in relation to" here as the quadric is a line/surface/etc and the blocking set is a set of points within that line/surface/etc, so it really is "in")

I think there is a slight difference, but I'm having trouble framing it in words, and in any case I don't think a reader would even notice. Something like, "of" is suitable if the blocking sets are being considered as properties of the quadric: e.g. if you are talking about how to calculate all the blocking sets in/of a particular quadric. Since "in" is also fine here, just stick with it.

(NB: Although there are ghits for "blocking sets of quadrics", most of them are referring to the same paper, written by a German author)



Mair A-W (PhD)
Germany
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Many thanks to both of you, your comments were very helpful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search