Einsatzort der Zukunft

English translation: to respond to future emergencies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einsatzort der Zukunft
English translation:to respond to future emergencies
Entered by: martina1974

06:53 Jun 16, 2020
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Einsatzort der Zukunft
Durch die enge Partnerschaft mit ideellen Trägern, Organisationen, Verbänden und Interessensgemeinschaften gewinnt sie zusätzlich an
Attraktivität und Aktualität. Weshalb sich alle 2 Jahre tausende Besucher aus ganz Österreich sowie aus den Nachbarländern diese Gelegenheit nicht entgehen lassen, die aktuellen Produkte für den Einsatzort der Zukunft erleben.

vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 02:25
to respond to future emergencies
Explanation:
'Einsatzort' is literally 'site of deployment' but I would change the focus from location to action in English to sound more natural. I take it this is the same text about emergency services posted elsewhere which is why I've said 'future emergencies.'
Selected response from:

Catriona C.
Germany
Grading comment
VIELEN DANK!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1for future emergency services needs
Michael Martin, MA
3 +1to respond to future emergencies
Catriona C.
4Place of action of the future
Inter-Tra
3to be deployed/for wherever emergency assistance is needed in the future
Jennifer Caisley
3...experiencing the latest innovations for saving lives
Ramey Rieger (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be deployed/for wherever emergency assistance is needed in the future


Explanation:
"...to discover cutting-edge products to be deployed/for wherever emergency assistance is needed in the future"

Another tricky "pun" (of sorts) - the "Einsatzort" of course refers to where the products are used, but also to the "Einsatzort" (in the sense of "deployment") for the emergency services using them, in my view (presuming this is the same trade fair as from yesterday's questions).

Ideally, we'd get a sense of both meanings in the translation somewhere, both the sense that the products are practical and to be used, and that they are specifically linked to the emergency services. If you really want to lean into the pun, I'd got for "to be deployed", but if you'd prefer a slightly more tasteful version, a simple "for" might be better!

I'm not 100% happy with the wordiness of this, but I'll pop back with a streamlined version if one comes to mind! And in the meantime, maybe this will spark a train of thought that leads to a slightly more elegant result :)



Jennifer Caisley
United Kingdom
Local time: 01:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to respond to future emergencies


Explanation:
'Einsatzort' is literally 'site of deployment' but I would change the focus from location to action in English to sound more natural. I take it this is the same text about emergency services posted elsewhere which is why I've said 'future emergencies.'

Example sentence(s):
  • ...to discover the latest products with which to respond to future emergencies.
Catriona C.
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
VIELEN DANK!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Pr
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...experiencing the latest innovations for saving lives


Explanation:
Hi Martina. It seems to me that anything with 'future' infers that there will be coming disasters we don't experience now a days. This may be true, but is not an attractive marketing impulse.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
for future emergency services needs


Explanation:
"That's why every other year thousands of visitors from all over Austria and neighboring countries won't pass up the opportunity to explore our products for future emergency services needs."

Michael Martin, MA
United States
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: neighbouring in BrE
2 hrs
  -> I used to spell it like that, too. Has been a while..:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Place of action of the future


Explanation:
Wörtlich
Also
Place of action for the future

Inter-Tra
Italy
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search