Nutzenerzeugstation

English translation: sheet cutting station

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nutzenerzeugstation
English translation:sheet cutting station
Entered by: Vlasta Jiranová

07:44 Jan 29, 2020
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Bags for medical purposes
German term or phrase: Nutzenerzeugstation
... Fügeanlage, eingerichtet zum Herstellen eines Beutels für medizinische Zwecke, mit einer Nutzenerzeugstation für eine Folie, mit einem öffen- und schließbaren Bearbeitungswerkzeug an der Nutzenerzeugstation, wobei die Folie in einer Maschinenrichtung durch die Fügeanlage transportiert wird und zum Einführen der Folie in das geöffnete Bearbeitungswerkzeug eine angetriebene Einführeinrichtung vorgesehen ist, welche einen Greifer aufweist, welcher dazu eingerichtet ist, die Folie während des Vorschubs in einem Greifbereich gegriffen zu halten und sich mit einer Entfernbewegung von der Folie zu entfernen.

Die "Nutzenerzeugstation" ist diejenige Station an der Fügeanlage, deren Werkzeug die letztendliche Form des Nutzens vorgibt und somit eine Aufteilung der Folie in den Nutzen und das Abfallgitter vornimmt.
Vlasta Jiranová
Czech Republic
Local time: 07:51
waste reduction station
Explanation:
The purpose of this station in the process train appears to be to prevent or at least reduce the generation of any waste material in bag production, thereby converting what was previously waste into "useful" material, hence the "Nutzen." I don't see any convenient way to express this in English, so it would probably be better to turn it around say "waste reduction station" or possibly "waste prevention station." For obvious reasons "waste elimination station" would probably not be a good choice here. :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-01-29 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Reference:https://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literat...
Selected response from:

Erich Hegenberger
United States
Local time: 01:51
Grading comment
Thanks a lot, from the discussion I have chosen to add to glossary the following: sheet cutting station.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1waste reduction station
Erich Hegenberger
Summary of reference entries provided
Nutzen
Steffen Walter

Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
waste reduction station


Explanation:
The purpose of this station in the process train appears to be to prevent or at least reduce the generation of any waste material in bag production, thereby converting what was previously waste into "useful" material, hence the "Nutzen." I don't see any convenient way to express this in English, so it would probably be better to turn it around say "waste reduction station" or possibly "waste prevention station." For obvious reasons "waste elimination station" would probably not be a good choice here. :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-01-29 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Reference:https://literature.rockwellautomation.com/idc/groups/literat...

Erich Hegenberger
United States
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot, from the discussion I have chosen to add to glossary the following: sheet cutting station.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: See my reference: I strongly suspect that "Nutzen" has the meaning as defined in the glossary at https://www.folian.com/glossar / You can post a new answer at any time or, alternatively, add another note with your new suggestion to this original question.
9 hrs
  -> Yes, looking at that definition and re-reading the description, I'd agree. I'm changing my proposed translation to 'panel cutting station.' So how do I actually deprecate my own answer and put in a new one?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: Nutzen

Reference information:
I strongly suspect that "Nutzen" has the meaning referred to at https://www.folian.com/glossar in this case (although the German term is much more commonly used in the graphics/printing/publishing industry):
"Nutzen: Im grafischen Gewerbe Bezeichnung für das Stück Papier, Pappe, Gewebe u.a. von beliebiger Größe, das aus einem größeren Stück herausgeschnitten wurde. In der Druckerei versteht man unter Nutzen die Anzahl der Einzelexemplare, die sich aus einem Druckbogen bzw. Druckträger schneiden lassen."

See also https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/manufacturing/7... and https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/printing-publis... The "Abfallgitter" could then be an "offcut grid" or something along these lines (not sure about the English term, though).

Steffen Walter
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Note to reference poster
Asker: Right, thanks a lot for the explanation!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search