19:32 Jun 8, 2010 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / presswork | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ruth Wiedekind Germany Local time: 07:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Overbending |
| ||
3 | dressing |
| ||
2 | levelling |
| ||
2 | shape correction |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
levelling Explanation: being an alternative for straightening |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Overbending Explanation: The springback of material resulting from its elastic properties is compensated for by overbending. Source: Schuler Presses Metal Forming Handbook Schuler: Handbuch der Umformtechnik. Would be useful to see the original text. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dressing Explanation: Like in the context of dressing contact tips for welding. Otherwise I'd go for "truing" or just "correcting" (see your first sample). (Interpreting "richten" as "richtigstellen" and not as "gerade/genau (aus)richten". -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2010-06-09 11:51:01 GMT) -------------------------------------------------- If your text deals with stamped parts you could also google for "restrike" in the context of "springback". ("restrike" = "nachschlagen") -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2010-06-09 11:53:23 GMT) -------------------------------------------------- Context for stamping: Some compensation for springback is routinely designed into most forming processes to limit or reduce the number of additional over-bending or restrike ... archive.metalformingmagazine.com/2009/04/Design.pdf -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2010-06-09 13:13:10 GMT) -------------------------------------------------- Vielleicht passt doch eine meiner ersten Überlegungen: calibrating // gauging. Siehe Kontext Deines dritten Beleges: http://www.patent-de.com/20060309/DE102004043401A1.html (kalibrieren). Zu truing / dressing bei spanender Bearbeitung: http://www.globalspec.com/reference/63218/203279/Chapter-4-W... -------------------------------------------------- Note added at 1 day13 hrs (2010-06-10 08:43:06 GMT) -------------------------------------------------- Hi, Richard. Yes, "dressing" involves the removal of material. I suggested it before knowing it's about stamping parts, to be corrected. Can't you give us your full source sentence, please? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shape correction Explanation: shape correction or reshaping - another couple of possible alternatives to straightening, in the sense of correcting, on the basis of your examples. Some loosely related links: http://www.patentstorm.us/patents/4531391.html http://www.twi.co.uk/content/jk37.html -------------------------------------------------- Note added at 2 days13 hrs (2010-06-11 08:32:29 GMT) -------------------------------------------------- Yes, my patent reference certainly seems to deal with at least part of the same concept, but it's clearly not exactly the same thing. You seem to be moving towards the idea of using "correcting" in the sense of adjusting, which will probably work as long as the rest of your text doesn't already contain terms that would normally be translated as correcting and adjusting and you have to make some sort of distinction. Investigating your examples further, I am wondering about simply "aligning". The English-language examples I have found below are all only translations, and so simply the solution adopted by possibly only one translator, but things like that can still be worth looking at. (EN) PROCESS AND LINEAR SHAPING MACHINE FOR TRUING ROD-LIKE MATERIAL (DE) VERFAHREN UND LINEARUMFORMMASCHINE ZUM RICHTEN VON STABFÖRMIGEM RICHTGUT http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1994012293 Claims 1. Process for the straightening of rolled, forged and/or extruded rod-shaped workpieces (page 7) http://v3.espacenet.com/maximizedOriginalDocument?flavour=ma... In that case, the translator who translated the title used "truing" and the translator who translated the claims used "straightening". In the other case, the translator uses "aligning": Casting component aligning method for use during manufacturing of cup-shaped mould, involves adjusting segments of embossing die along height of die based on azimuth of component, where component is aligned after heat treatment http://v3.espacenet.com/publicationDetails/biblio?DB=EPODOC&... Another example where the translator uses "aligning": Bending, aligning and adjusting method for metal workpieces, especially hardened workpieces Verfahren zum Biegen, Richten und Justieren eines metallischen Werkstücks, insbesondere eines gehärteten Werkstücks http://v3.espacenet.com/publicationDetails/originalDocument?... -------------------------------------------------- Note added at 2 days13 hrs (2010-06-11 08:35:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sorry, Richard, too late - you obviously closed the question while I was typing this note. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.