CEO a.i.

English translation: Interim CEO

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:CEO a.i.
English translation:Interim CEO
Entered by: Barbara L Pavlik

17:27 Dec 18, 2018
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: CEO a.i.
Obviously, I know what CEO stands for, but "a.i."? Not much context, I'm afraid. This appears a few times in a list of job titles. Thanks in advance for any insights.
Barbara L Pavlik
United States
Local time: 10:59
Interim CEO
Explanation:
I also thought of "Acting CEO". But I am not sure which one is more accurate in this case as I can't tell whether German make a distinction between these two. https://www.investopedia.com/terms/i/interim-ceo.asp

https://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/ai.php
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:59
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Interim CEO
Michael Martin, MA
Summary of reference entries provided
We've had this before
philgoddard

Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Interim CEO


Explanation:
I also thought of "Acting CEO". But I am not sure which one is more accurate in this case as I can't tell whether German make a distinction between these two. https://www.investopedia.com/terms/i/interim-ceo.asp

https://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/ai.php

Michael Martin, MA
United States
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Yes, "a.i." = "ad interim". Re. the diff. betw. "acting" and "interim", the former seems to come from within the organisation, whereas the latter is sourced from outside. See https://www.executivesonline.co.uk/en/interim-management/wha...
58 mins
  -> Thanks, Steffen. Is there a distinction between "interim" and "acting" in German?

agree  Björn Vrooman: Posted at the same time. Since there's a distinction between acting and interim in English too, I don't think it matters. Cf. https://millerconsult.com.au/services/interimacting-ceo-dire...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: We've had this before

Reference information:
Please check the glossary before posting questions.
http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/computers-system...

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: I did. It didn't show up in my search.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Björn Vrooman: Yes, of course. Happens.
2 hrs
agree  writeaway
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search