16:25 Jul 26, 2018 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 10:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | by number of users |
| ||
3 +1 | to assign clear roles and responsibilities |
| ||
3 | potential job-holder |
| ||
2 | have clearly in mind/know your resources/mastermind |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
have clearly in mind/know your resources/mastermind Explanation: Possibly...first you need a clear idea then the organization, or first organize the how and then the with what. Maybe this helps, maybe not, but kopfscharf sounds like a clear mental image to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by number of users Explanation: Calculate resources by number of users, if possible. Compare with this: "Weil Schüler und Vereinsmitglieder, die das Lennebad nutzen, „kopfscharf“ abgerechnet werden, fließen aus dem Stadtsäckel für jeden Schüler 2,24 Euro an die städtische Tochter Hagenbad." https://www.wp.de/staedte/hagen/nein-zur-lennebad-schliessun... -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2018-07-26 16:46:00 GMT) -------------------------------------------------- or 'on a per capita basis', if you want the language to be more formal |
| |
Grading comment
| ||