GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 May 20, 2018 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / Software as a Service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | rollout |
| ||
4 | transfer of undertakings |
| ||
3 | business transfer |
| ||
2 | operational transition |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
business transfer Explanation: Not an expert but I have only seen the following meaning being applied to this term: "Wird ein Betrieb vom bisherigen Inhaber auf einen Erwerber übertragen (Betriebsübergang), so gehen die im Betrieb bestehenden Arbeitsverhältnisse unverändert vom bisherigen Inhaber auf den Erwerber über." https://www.anwalt.de/rechtstipps/betriebsuebergang-auf-eine... Compare with this: https://ec.europa.eu/growth/smes/promoting-entrepreneurship/... https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/468... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rollout Explanation: I haven't found any evidence of this but, as you say, I think it makes a lot more sense in the context. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-05-20 13:48:13 GMT) -------------------------------------------------- They're not transferring a business, just hosting some software in the cloud. http://en.m.wikipedia.org/wiki/Software_as_a_service |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
operational transition Explanation: 'transfer' is possible, but to my mind, would be closer to 'Übergabe' than to 'Übergang'. Just a thought. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transfer of undertakings Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-05-20 23:56:23 GMT) -------------------------------------------------- bit late in on this one but that's the expression: Betriebsübergang nach § 613 a / für Vertragsformulierung ... In the UK, under English law, we call this "a transfer of undertakings" (TUPE); but ... -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-05-20 23:57:42 GMT) -------------------------------------------------- probably too late to be of any consequence but posting anyway -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-05-20 23:58:34 GMT) -------------------------------------------------- macht nicht's -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-05-21 00:04:24 GMT) -------------------------------------------------- https://d-nb.info/992748186/04 Der Betriebsübergang (transfert d'entreprise) im französischen Arbeitsrecht ... Der Betriebsübergang (transfer of undertakings) im englischen Arbeitsrecht. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2018-05-21 00:07:15 GMT) -------------------------------------------------- na ja mal sehen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.