aufbereitet

English translation: handled

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufbereitet
English translation:handled
Entered by: Sebastian Witte

12:45 Jun 22, 2017
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Test report regarding accessibility (Prüfbericht zur Barrierefreiheit)
German term or phrase: aufbereitet
Hello every ProZ.com buddy,

This is from a test report regarding accessibility of a browser version.

I do not really understand this word, or do they simply mean ***treated***?

Source:
Der vorliegende Prüfbericht darf (außer mit schriftlicher Genehmigung des X) nur als Ganzes weitergegeben werden.
Festgestellte Mängel werden wie folgt ***aufbereitet**:
[Nummerierung] Spezifische Kurzbeschreibung des Problems.

Target:
This test report may (except with the written approval of X) only be passed on in its entirety.
Any defects ascertained will be ***treated*** as follows:
[Numbering] Specific brief description of the problem.

Your input is much appreciated.

Cheers,

Sebastian Witte
www.aswitte.de
Sebastian Witte
Germany
Local time: 23:24
handled
Explanation:
I like handled best. A very flexible term - everybody can understand that in any way they want.
Selected response from:

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 23:24
Grading comment
Thank you everybody.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1handled
Alexander Schleber (X)
4Any bugs will be tracked as follows
Michael Martin, MA
3logged
Andreas Kobell
2reported/presented (in/using the following format)
Alison MacG


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Any bugs will be tracked as follows


Explanation:
I think that's what that means, for all intents and purposes..

Michael Martin, MA
United States
Local time: 17:24
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logged


Explanation:
To me, this sounds like a defect / error is included in a log file that will be sent to the client. And the structure of this log file consists of a number (for the defect) and a description of the problem.



Andreas Kobell
Germany
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
handled


Explanation:
I like handled best. A very flexible term - everybody can understand that in any way they want.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 23:24
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thank you everybody.
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sangeeta Joshi
11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
reported/presented (in/using the following format)


Explanation:
Isn't this in fact about the way in which the information is presented?

Perhaps it is just me, but I found it difficult to visualise what was actually going on here reading the brief snippet provided. Googling the phrase and finding several examples of the actual test reports prepared by the company in question helped a lot. I won't post a link here as Sebastien has been careful to conceal the names, but the documents are easy to find.

This phrase comes from the General section of the introduction to the test report, describing the layout/presentation/format of what follows.

So, perhaps something along the lines of:
- the defects/deficiencies identified/found are reported/presented in/using the following format
- the defects/deficiencies identified/found are presented as follows in this report

I've put a low CL as my suggestion could definitely be improved upon (and the whole thing would work better if the German said die Ergebnisse rather than Festgestellte Mängel), but I do think this is the sense.

Alison MacG
United Kingdom
Local time: 22:24
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Great explanation, thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search