GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:37 Jan 18, 2020 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Human resources: translating a job reference for a private individual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 05:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | at the reception of Zurich Group's Bonn headquarters |
| ||
3 | at the reception of the catering service located at .... |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
at the reception of Zurich Group's Bonn headquarters Explanation: That's what I would use. It's not uncommon for Germans to inadvertently 'impose' English language patterns on their own language. Plural forms, stuff like ""Restaurant's Öffnungszeiten" etc.. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-01-18 14:40:05 GMT) -------------------------------------------------- Or make that "Zurich Group's German headquarters in Bonn", depending on whether their German entity had been mentioned before or not. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
at the reception of the catering service located at .... Explanation: or providing catering for ... kann man sicherlich knapper formulieren sonst macht das einfach keinen Sinn für mich. Von wem wurde denn das Zeugnis ausgestellt, von der Zurich Direktion oder vom Catering Service? -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2020-01-18 16:20:30 GMT) -------------------------------------------------- na, dann sind wir uns einig .... eine Servicekraft, die ebenfalls mal Gäste empfängt (an der Rezeption) und auch leichte Bürotätigkeiten erledigt (Abrechnungen) und der Caterer ist der Caterer der Zurich Group und bei dem hat die Servicekraft gearbeitet. Ich sehe kein Problem im Quelltext. Und eingesetzt wurde die Servicekraft am HQ oder was auch immer der Versicherung. Ich denke, der Text ist jetzt voll verständlich. Aber ... man kann ja mal die Servicekraft fragen, für wen sie gearbeitet hat bzw. feststellen, wer das Zeugnis ausgestellt hat. Noch einen angenehmen Abend wünsche ich vom Luganer See. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.