07:55 Sep 27, 2018 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / collective bargaining agreement for airline employees | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | malus/penalty/negative bonus |
| ||
4 | cancellation/annulment |
| ||
3 | deterioration [due to conversion] |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Malefizierung |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
deterioration [due to conversion] Explanation: I wonder if this is an error. Errors should be translated as errors and it is always a good idea to insert a note in the translation to point out the error and perhaps give a suggestion of what it could possibly mean. The only thing that could make sense here would be 'conversion' [as a consequence of] 'deterioration' Definition of Malifizierung: bedeutet die Verschlechterung der Bedingungen für Anleger infolge von Konversion (UMWANDLUNG) bei festverzinslichen Wertpapieren (hauptsächlich bei Pfand- und Kommunalbriefen); ist nur unter Einhaltung der Emissionsbedingungen möglich https://www.generalibank.at/m116/internet/de/lexikon/m.jsp Monitoring kurzfristiger Dienstplanänderungen (ACARS) (Ziel: Transparenz, ggf. Begrenzung oder Malifizierung) Monitoring of short-term duty schedule changes (ACARS) (objective: transparency, limitation or **deterioration [conversion] **if necessary) https://www.deepl.com/translator ** Deepl translated it as malification, I changed it to **deterioration [conversion]** I don't know if this fits your context. However, I would suggest asking your client. Hope it helps -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-09-27 12:03:17 GMT) -------------------------------------------------- Actually, deterioration is a mild description of 'Malefizierung'. It actually means 'worsening' !!! -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2018-09-27 13:46:39 GMT) -------------------------------------------------- ADDITION TO MY ANSWER: take away 'conversion' and just leave 'DETERIORATION' to avoid further misunderstandings! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
malus/penalty/negative bonus Explanation: The context is rather obscure, which is not your fault, but it's probably something to do with bonus/malus. A bonus is an extra payment for good performance, and bonification means the payment of one. A malus is a penalty for underperformance. http://en.m.wikipedia.org/wiki/Bonus-malus However, this is not a well known word, so you may prefer one of the alternatives I've offered. http://en.m.wiktionary.org/wiki/bonification -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2018-09-27 14:13:57 GMT) -------------------------------------------------- We've had Malus/Mali a few times before. For example: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/transport-transp... |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||
3 days 8 hrs confidence:
|
10 hrs |
Reference: Malefizierung Reference information: Malefikant=Straftäter ( cp. lat. malum facere – Böses tun/ to do evil) http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?index=lem... malefiziert= verbrecherisch http://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?index=lem... malefizieren= als strafbar/strafwürdig betrachten ->Malefizierung= penalization |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.