Justizverwaltungskostengesetz

English translation: Administration of Justice Expenses Act

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Justizverwaltungskostengesetz
English translation:Administration of Justice Expenses Act
Entered by: Martina Emmerich

12:49 Sep 25, 2017
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Kosten im deutschen Justizwesen
German term or phrase: Justizverwaltungskostengesetz
Gebühr gemäß KV-Nr. xy zum JVKostG

Gebühr gemäß Kostenverordnungs Nr. xy zum Justizverwaltungskostengesetz

Beim Übersetzen von Urkunden sind ja die Abkürzungen aufzulösen. Was schreib ich da?

Any ideas?
Martina Emmerich
Germany
Local time: 02:22
Administration of Justice Expenses Act
Explanation:
Siehe Diskussionsbeitrag
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 02:22
Grading comment
Danke für die Vorschläge.
Und was das hintenherum-diskutieren betrifft, das finde ich wirklich unhöflich. Ihr helft auch nicht mir, sondern allen, die sich mit solchen deutschen Wortungetümen herumschlagen müssen. Und: ich habe sehr wohl recherchiert. Trotzdem Danke. Aber Irgendwie gefällt mir der Ton nicht.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Administration of Justice Expenses Act
BrigitteHilgner
3Legal Administrative Costs Act
Gordon Matthews
Summary of reference entries provided
Wendy Streitparth

Discussion entries: 5





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Legal Administrative Costs Act


Explanation:
A "Gesetz" is a law, so I guess Legal Administrative Costs Law would also be an adequate translation, although in the UK such laws are called acts (of parliament). This particular act concerns, amongst other things, costs of legal registration which have nothing to do with any judicial process, so "Legal..." is preferable to "Judicial...".

Gordon Matthews
Germany
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Administration of Justice Expenses Act


Explanation:
Siehe Diskussionsbeitrag

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Grading comment
Danke für die Vorschläge.
Und was das hintenherum-diskutieren betrifft, das finde ich wirklich unhöflich. Ihr helft auch nicht mir, sondern allen, die sich mit solchen deutschen Wortungetümen herumschlagen müssen. Und: ich habe sehr wohl recherchiert. Trotzdem Danke. Aber Irgendwie gefällt mir der Ton nicht.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karolin Schmidt
2 mins
  -> Danke schön, Karolin. Schönen Feierabend!

agree  writeaway: If Asker had bothered to look, he/she would have found this too. I did but I don't believe in helping people who post a Kudoz question instead doing even basic research
6 mins
  -> Thank you, writeaway. Yes, it is a phenomenon that many translators don't do any/enough research - although it's so easy nowadays. I remember the days spent in libraries to find information ... Have a pleasant evening.

agree  AllegroTrans: Ah yes, libraries....all online now and at your fingertips
41 mins
  -> Thank you, AllegroTrans. Hav a pleasant day.

agree  philgoddard: Though we usually say costs in this context. Judges award costs, for example.
14 hrs
  -> Thank you, Phil. To be honest: I am no expert in this field, I just found a translation which seems to make sense - there may be others which make more sense/are more common. It's up to the asker to find out. Have a pleasant day.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 19 mins
Reference

Reference information:
Could this be comparable?

The Civil Proceedings, Family Proceedings and Upper Tribunal Fees (Amendment) Order 2016 No. 402

Wendy Streitparth
Germany
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search