14:15 Aug 22, 2011 |
German to English translations [PRO] Science - Genetics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 08:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | used in, or administered to, humans |
| ||
3 | for human use/consumption |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
used in, or administered to, humans Explanation: In my opinion, the author just wanted to cover two aspects of one and the same thing. The sentence sounds pretty "medico-legalese", as if taken over/translated from some English source (see the "chain" of verbs used - to regulate, repair, replace, add or remove). Hence, the active ingredient contains, or consists of, a recombinant nucleic acid and is used in, or administered to, humans in order to regulate, repair... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||