GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:32 Jan 26, 2016 |
|
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Engineering (general) / Contract pursuant to tender process | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 03:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | revised versions/text(s) |
| ||
3 | Adjusted results |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Adjusted results Explanation: Might work... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
revised versions/text(s) Explanation: I would suggest -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2016-01-26 19:46:21 GMT) -------------------------------------------------- \"Abweichungen von den Ausschreibungsunterlagen gelten nur, soweit sie in den Bereinigungsresultaten aufgeführt sind.\" Any (and all) deviations from/modifications to the tender documents shall ony apply if they have been included in the revised text something along these lines I would say -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2016-01-26 19:47:27 GMT) -------------------------------------------------- "in as far as" for "soweit" -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2016-01-26 19:48:24 GMT) -------------------------------------------------- let's see what others have to say ... -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2016-01-26 19:50:14 GMT) -------------------------------------------------- "text" or "version" might need a bit of tweaking ... -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2016-01-26 20:23:13 GMT) -------------------------------------------------- yep and was thinking along the same lines so maybe "outcomes"? -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2016-01-26 20:24:01 GMT) -------------------------------------------------- we need a Swiss German on this -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2016-01-28 02:20:22 GMT) -------------------------------------------------- coming back to this how about "formulation"? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.