Servicestation inkl. Inkasso

English translation: station server including cashier duties

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Servicestation inkl. Inkasso
English translation:station server including cashier duties
Entered by: Judith Cierzynski

09:35 Nov 18, 2013
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Cooking / Culinary / aus einem Arbeitszeugnis
German term or phrase: Servicestation inkl. Inkasso
Aus einem Arbeitszeugnis einer Kellnerin (Servicefachangestellte), ausgestellt von einem schweizer Hotel:

Original:
Zum Aufgabenbereich von Frau xx gehörte die Betreuung einer ***eigenen Servicestation inkl. Inkasso*** und den damit verbundenen organisatorischen Tätigkeiten, die Vorbereitung und Durchführung von Sonderveranstaltungen im Bankettbereich.

Wikipedia hat unter http://de.wikipedia.org/wiki/Chef_de_Rang
einen Hinweis:
In der klassischen Sternegastronomie ist ein Chef de Rang für eine ***Servicestation*** mit ca. 20 bis 25 Gästen zuständig. Er empfängt die Gäste, platziert sie, spricht Empfehlungen aus und nimmt die Bestellungen auf.

Was ist eine Servicestation? Und was hat es mit dem "Inkasso" auf sich. Ich verstehe es wie "Bonieren", "Bongen". Kann das nicht jeder Kellner?

Danke für Eure Hinweise.
Judith
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 18:43
station server including cashier duties
Explanation:
The link you provided may not apply to this position, try looking at the website of her employer to see size of establishment, level of luxury, etc.
"Chef de Rang" (left untranslated) would indicates a "station waiter/waitress/server" employed at a luxury restaurant with Michelin stars, or cruise ship, etc.
Station waiter/waitress/server would sound more independently responsible for an area of the establishment. But correct job title depends on type of restaurant and on whether she carried food to tables or just seated customers and collected money. See links below.
If target is aimed at US, the gender-neutral term "server" is more acceptable.
Station server is one responsible for a station. Depending on level of luxury, how many various employees assist with service, etc, the station server could handle 4 -25 tables - really varies with size of restaurant, number of courses served, type of food, number of employees assisting with the station (beverage server, assistant server, busboy/busgirl/busser).
Inkasso term is more common in Austria than Germany - so also in Switzerland, I guess. In Germany this would be "Zahlkellner/in". US English: cashier - in US it is common in bars and low to moderately priced restaurants for servers to have a "bank" - cash and coins in a belt or case, carried at all times, so that they can accept payments from customers and give change.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2013-11-21 19:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding Sonderveranstaltungen im Bankettbereich, maybe "lounge staff", see same book source as above link, next page.
Other links of interest, including from UK:
http://www.andrewfairlie.co.uk/andrew-fairlie-career/availab...
http://www.vikingrivercruises.com/employment/tcm-43-19254/de...
http://coverlettersandresume.com/wiater/sample-resume-for-he...
(beware of spelling errors in sample resume - vocabulary is helpful though)
Selected response from:

srangela
Local time: 12:43
Grading comment
Thank you!
Judith
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1station server including cashier duties
srangela


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
station server including cashier duties


Explanation:
The link you provided may not apply to this position, try looking at the website of her employer to see size of establishment, level of luxury, etc.
"Chef de Rang" (left untranslated) would indicates a "station waiter/waitress/server" employed at a luxury restaurant with Michelin stars, or cruise ship, etc.
Station waiter/waitress/server would sound more independently responsible for an area of the establishment. But correct job title depends on type of restaurant and on whether she carried food to tables or just seated customers and collected money. See links below.
If target is aimed at US, the gender-neutral term "server" is more acceptable.
Station server is one responsible for a station. Depending on level of luxury, how many various employees assist with service, etc, the station server could handle 4 -25 tables - really varies with size of restaurant, number of courses served, type of food, number of employees assisting with the station (beverage server, assistant server, busboy/busgirl/busser).
Inkasso term is more common in Austria than Germany - so also in Switzerland, I guess. In Germany this would be "Zahlkellner/in". US English: cashier - in US it is common in bars and low to moderately priced restaurants for servers to have a "bank" - cash and coins in a belt or case, carried at all times, so that they can accept payments from customers and give change.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2013-11-21 19:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding Sonderveranstaltungen im Bankettbereich, maybe "lounge staff", see same book source as above link, next page.
Other links of interest, including from UK:
http://www.andrewfairlie.co.uk/andrew-fairlie-career/availab...
http://www.vikingrivercruises.com/employment/tcm-43-19254/de...
http://coverlettersandresume.com/wiater/sample-resume-for-he...
(beware of spelling errors in sample resume - vocabulary is helpful though)



    Reference: http://books.google.com/books?id=9GV5ABUzViIC&pg=PT62&dq=che...
srangela
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thank you!
Judith

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abigail Weller: Agree - the following discussion on Leo may be useful as well http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=464...
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search