Kalbsvogel

08:15 Feb 28, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / hotel menu
German term or phrase: Kalbsvogel
from a Swiss Hotel menu:

"Kalbsvogel mit Wurzelgemüse.."

Is this the same as the Austrian "Kalbsvögerl"?

but how does Kalbsvogel differ from Kalbsschulterblatt which can also be "shoulder of veal"?
Thanks!
Janet Muehlbacher
Local time: 01:50


Summary of answers provided
4de-boned veal shank
kostan


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de-boned veal shank


Explanation:
this is as close as you will get it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-02-28 14:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

in my opinion Kalbsvogel = Kalbsvögerl

kostan
Austria
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jessica Doppler: i'm actually not sure, look: http://www.rezeptewiki.org/wiki/Zutat:Kalbsvögerl (not sure where my answer went now??)
1 hr
  -> siehe: unter "hintere Stelze" http://www.haggenmacher.ch/8253739f2f0f82c0d/825373a0a70e8b7...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search