07:42 Apr 22, 2011 |
|
German to English translations [PRO] Cooking / Culinary / Menu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | glace |
| ||
3 +3 | surrounded by a light sauce |
| ||
3 +2 | bed |
| ||
3 +1 | Pool |
| ||
3 +1 | suspended* |
| ||
4 | coulis |
| ||
3 +1 | mirror |
| ||
3 | paired with (... sauce) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
mit einem Spiegel auslegen |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Pool Explanation: Just a suggestion. Might work well for a seafood dish. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
paired with (... sauce) Explanation: Suggestion. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
suspended* Explanation: If the phrase "angerichtet auf einem Spiegel" implies the main ingredient is sitting on top of the sauce, and is therefore meant artistically, one could maintain the artistic sense and retain this meaning so: replace the verb "angerichtet" with an artistic term like "suspended", then drop the subject "auf einem Spiegel" which becomes redundant, given the artistic component has shifted into the verb. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
surrounded by a light sauce Explanation: Yet another idea |
| ||
Notes to answerer
| |||