Mole

English translation: mole [chili-chocolate sauce]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Mole
English translation:mole [chili-chocolate sauce]
Entered by: Stephen Sadie

15:42 Oct 18, 2009
German to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
German term or phrase: Mole
"Geflügel Pinchito mit Mole" from a menu, any help very welcome

TIA
Stephen
Stephen Sadie
Germany
Local time: 22:46
mole
Explanation:
Again, I would leave this in Spanish. A mole is a Mexican sauce, usually chili and chocolate.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-18 15:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

So the whole thing ends up as "Chicken pinchitos with mole" or, if the audience is unlikely to understand the Mexican references, then "Chicken skewers with chili-chocolate sauce"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-10-25 20:55:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for all the support and the Maulwurf comments have really made me laugh. I love the idea of the furry little lawn destroyers added to the skewers (not in a vengeful way though!)
Selected response from:

Sonja Marks
France
Local time: 22:46
Grading comment
I would again square bracket the meaning here due to the Maulwurd issue. Thanks Sonja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15mole
Sonja Marks


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +15
mole


Explanation:
Again, I would leave this in Spanish. A mole is a Mexican sauce, usually chili and chocolate.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-18 15:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

So the whole thing ends up as "Chicken pinchitos with mole" or, if the audience is unlikely to understand the Mexican references, then "Chicken skewers with chili-chocolate sauce"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-10-25 20:55:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for all the support and the Maulwurf comments have really made me laugh. I love the idea of the furry little lawn destroyers added to the skewers (not in a vengeful way though!)

Sonja Marks
France
Local time: 22:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
I would again square bracket the meaning here due to the Maulwurd issue. Thanks Sonja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
8 mins

agree  Clive Phillips: Or chicken kebabs with chili-chocolate sauce. Those unfamiliar with the Mexican reference might jib at the thought of cooked Maulwurf with their chicken!
54 mins

agree  Rolf Keiser: @ Clive: you only have to win a celebrity for the cooked "Maulwurf" and it becomes an exotic delicacy
1 hr

agree  writeaway: if the German has it in Spanish, then it's fairly clear it has to be left in Spanish
1 hr

agree  Helen Shiner: With Clive on this one; what is unproblematic in GER may need to be altered in the EN. At least one could flag it up to the client. I mean the Maulwurf issue!
1 hr

agree  Ted Wozniak: Mole is well known in the US these days
1 hr

agree  Rosa Paredes: agrí!
2 hrs

agree  philgoddard: I would say mole (in italics) and explain it afterwards. If this is for a restaurant in Germany, a lot of their customers will be Brits who don't recognise the word.
4 hrs

agree  Lisa Davey: I agree with translating it all into English. Leaving it half in half could lead to enormous misunderstandings. Chicken kebabs with mole, anyone?? Er, just lost my appetite, thanks anyway...
4 hrs

agree  claudiocambon: I agree especially with what phil and lisa say
4 hrs

agree  jccantrell: All I can add is, "Mmmmmmmm."
11 hrs

agree  Monika Elisabeth Sieger
16 hrs

agree  Christina Bergmann: Maulwurf was the first thing I thought of when I read the word. Chili-chocolate sounds far more interesting and tasty. The only "mole" I have eaten was Guacamole ;-)
19 hrs

agree  Mary O’Connor (X): I would leave it as mole and explain the ingredients.
20 hrs

agree  Lonnie Legg: with Clive and lisa
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search