Zusätzlich wird eine Dauerfreigabe Auslass

English translation: ...unhindered exit mode...

18:30 Oct 11, 2019
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
German term or phrase: Zusätzlich wird eine Dauerfreigabe Auslass
Die Verbindung zur ETS 20/21 erhält der Ticketautomat über die serielle Schnittstelle (PAVIS-Schnittstelle).
Diese muss für diese Anbindung entsprechend konfiguriert werden.
Zusätzlich wird eine Dauerfreigabe Auslass und der größtmögliche Timeout eingestellt.

---

It's about a turnstile with a ticket machine. The sentence really isn't clear to me, so can anyone help me out with it? Thanks!
scottmw90
Local time: 19:02
English translation:...unhindered exit mode...
Explanation:
If this is an available setting, which seems to be the case, then 'mode' would be a short and sweet option.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-11 20:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

I'd prefer to say 'unhindered exit setting', but then 'eingestellt' also appears at sentence end. Since it's programmable via an interface, perhaps 'entered' or 'selected' might suffice instead of 'eingestellt'.
Selected response from:

Chris Pr
United Kingdom
Local time: 19:02
Grading comment
Nice phrasing, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...unhindered exit mode...
Chris Pr
3permanent release exit
Michael Martin, MA
3in addition, a permanent exit authorization is enabled
Alexandra Hirsch (X)


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
permanent release exit


Explanation:
See p 31
https://manualzz.com/doc/7386942/logiturn-installationsanlei...

Haven't seen this in an actual sentence and it's not exactly my domain but here it goes...


"In addition, permanent release (exit) is activated and timeout is set to the largest possible value.."

Michael Martin, MA
United States
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in addition, a permanent exit authorization is enabled


Explanation:
I'm thinking that it's about "entry" and "exit" with a ticket, and that this has to be enabled permanently by the software.

Alexandra Hirsch (X)
Austria
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...unhindered exit mode...


Explanation:
If this is an available setting, which seems to be the case, then 'mode' would be a short and sweet option.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-11 20:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

I'd prefer to say 'unhindered exit setting', but then 'eingestellt' also appears at sentence end. Since it's programmable via an interface, perhaps 'entered' or 'selected' might suffice instead of 'eingestellt'.

Chris Pr
United Kingdom
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nice phrasing, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search