bekannt machen

English translation: Make known

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bekannt machen
English translation:Make known
Entered by: Brigitta Lange

12:50 Jan 26, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
German term or phrase: bekannt machen
Ich weiß genau, was damit gemeint ist, aber ich komme partout nicht auf eine griffige Übersetzung.

Installieren Sie das Zertifikat mit Hilfe eines Browsers auf dem Windows Client, um das Zertifikat dem Client bekannt zu machen.
Brigitta Lange
Local time: 00:09
Make known
Explanation:
My suggestion
Selected response from:

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 23:09
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Make known
Diarmuid Kennan
3 +3introduce
gipsy
3 +2make aware
Languageman
4to familiarise someone with something
Cilian O'Tuama
4register
David Willett
3to allow the client to (gain) access (to) the certificate
Aniello Scognamiglio (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
introduce


Explanation:
possibly

gipsy
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Odinga: I think that's what is meant here
17 mins

agree  Brie Vernier: I think this would work
18 mins

agree  Meturgan
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
make aware


Explanation:
To make the client aware of the certificate.

If they need to access the certificate, rather than just be aware of its existence, then maybe "to make the certificate available to the client".

Languageman
United Kingdom
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brie Vernier: The 'client' here has nothing to do with humans, and I don't think I would make a software environment "aware " of something
4 mins
  -> You are right about the ´client´ being non-human, of course, but "aware" is often used in networking speak so far as I know. An example: http://www.cisco.com/univercd/cc/td/doc/cisintwk/ito_doc/vpn... Google on "client aware" too.

agree  David Willett: The best suggestion IMO. It is perfectly normal to talk of software environments being aware of something.
26 mins

agree  Erik Macki
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to familiarise someone with something


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-01-26 13:15:01 GMT)
--------------------------------------------------

or sth. with sth. else

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brie Vernier: see my comment to Stephen
1 min
  -> must've changed it while you were replying// software or computers "become familiar" with people's voices, I'd say (voice recognition)
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Make known


Explanation:
My suggestion

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Willett: Also fine as a more direct translation than using "make aware".
14 mins

agree  Erik Macki
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to allow the client to (gain) access (to) the certificate


Explanation:
I think it's all about "access".

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brie Vernier: Da steht aber nix von "Zugang"
11 mins
  -> 20 Jahre IT-Erfahrung :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
register


Explanation:
The expression "register a certificate" is widely used for this sort of procedure. I think "register the certificate with the client" is just what is meant here. See the reference for an example.


    Reference: http://zeus.phys.uconn.edu/prod/docs/certSetup.html
David Willett
United Kingdom
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search