10:56 Jul 25, 2019 |
German to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | separates / deposits at the m.p. of 163–164 °C and beyond |
| ||
3 | precipates from F: 163–164° |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
@Kj1308 |
| ||
Properties of p-chlorophenyldithiobiuret |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
precipates from F: 163–164° Explanation: Ich denke, dass es sich darum handelt, jedenfalls führt die Suche bei Römpp nach „p-chlorophenyldithiobiuret" zu Bromchlorphenolblau Bromchlorphenolblau (3′,3′′-Dibrom-5′,5′′-dichlorphenolsulfonphthalein). C19H10Br2Cl2O5S, Mr 581,06. Violettrosafarbiges Pulver, löslich in Alkohol, wenig löslich in Wasser. Verwendung: Indikator zur pH-Bestimmung, Umschlagsbereich pH 3,0 (gelb) bis 4,6 (purpur). Übersetzungen: E bromchlorophenol blue https://roempp.thieme.de/roempp4.0/do/data/RD-02-02672 (Vollständiger Zugriff auf Roempp Online nur mit Passwort möglich, kostenpflichtig) Anm.: Physikalische Daten fehlen in diesem Eintrag. Auch Wikipedia verrät nicht viel mehr. Name Bromchlorphenolblau Andere Namen : 5′,5′′-Dibrom-3′,3′′-dichlorphenolsulfonphthalein Schmelzpunkt: 230 °C (Zersetzung) Schmelzpunkt 230 °C (Zersetzung)[1] https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... Bromophenol blue is a tracking dye for alkaline and neutral buffer systems : Formel: C₁₉H₁₀Br₂Cl₂O₅S Molecular Weight: 581,06 g/mol Siedepunkt: 603 °C (1013 hPa) Schmelzpunkt: 250 - 251 °C CAS-Nummer: 2553-71-1 EINECS: 219-861-0 https://de.vwr.com/store/product/2371782/bromchlorphenolblau... Schmelzpunkt/Gefrierpunkt 273 °C bei 1013 hPa Flammpunkt nicht anwendbar. Verdampfungsgeschwindigkeit es liegen keine Daten vor. Entzündbarkeit (fest, gasförmig). Keine Informationen verfügbar. https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... Unter https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... finden sich weitere Links, in denen aber ebenfalls steht "keine Daten" oder "nicht anwendbar". Um das genau zu klären, müsste man den Kunden fragen. B.a.w. würde ich "F" einfach stehen lassen. Ich darf aber auch das eigene Suchergebnis noch anfügen: Den Begriffen Schmelzpunkt (Smp) und Siedepunkt (Sdp) ist der Vorzug zu geben. Festpunkt (Fp oder F., eigentlich Fusionspunkt), und Kochpunkt (Kp) sind veraltete Nebenformen. Genau genommen sollte der Wortteil „-punkt“ durch „-temperatur“ ersetzt werden: Schmelztemperatur (Tm oder θm von engl. melting temperature) und Siedetemperatur (Tb oder θb von engl. boiling temperature) T bezieht sich auf Kelvin-Temperaturen, θ auf Celsius-Temperaturen. https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Richtlinien_Chemie Falls das stimmt, ist aber auffällig, dass "F: 163–164°" stark vom Schmelzpunkt 250 - 251 °C, bzw. 273 °C abweicht. Oder sind Festpunkt und Schmelzpunkt hier doch unterschiedliche Dinge? Andere Möglichkeit: Es handelt sich nicht um Bromchlorphenolblau, sondern etwas anderes. Ist der deutsche Name bekannt? 163 °F wären übrigens 78 °C, passt also auch nicht. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2019-07-26 10:53:56 GMT) -------------------------------------------------- Oder Precipation temp.: 163 – 164 °C -------------------------------------------------- Note added at 1 day 8 hrs (2019-07-26 19:46:20 GMT) -------------------------------------------------- Please read also "precipitates from F: 163–164°" Sorry for the typing error! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
separates / deposits at the m.p. of 163–164 °C and beyond Explanation: https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&qu... I suspect the separation occurs in cooling. If so, then "beyond" could be replaced with "below". Theoretically maybe it could happen by heating — in which case "above" would be correct — but "beyond" is a cautious choice to cover both options. Other options: "separates / deposits at and beyond the m.p.: 163–164 °C" "separates / deposits beginning at the m.p.: 163–164 °C" I am inclined to avoid "from", which could conjure up other (nonsensical) ideas. -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2019-08-04 02:15:47 GMT) -------------------------------------------------- The term "precipitation" (from dissolved state to solid state) wouldn't apply to solidification/freezing (from liquid state to solid state). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
24 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: @Kj1308 Reference information: Could we please have the whole sentence in German regarding your query. Speculation that it could be this or something else in Englisch is not good enough. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 days |
Reference: Properties of p-chlorophenyldithiobiuret Reference information: Searching for properties of p-chlorophenyldithiobiuret https://www.bing.com/search?q=p-chlorophenyldithiobiuret 163 I found "It was separated by filtration (yield, 2·3 g.) and crystallised from dilute alcohol, whereby p-chlorophenyldithiobiuret separated in clusters of fine needles, m.p. 163–4°. (Found: N, 17·23; 17·41. C₈H₈N₃S₂Cl requires N, 17·1 per cent.)" https://www.ias.ac.in/article/fulltext/seca/028/06/0563-0573 "m.p." is, of course, the melting point. It is unfortunate that the above reference didn't distinguish the temperature scale as Celsius or Fahrenheit. However, the same reference gives the b.p. of "isopropylisothiocyanate" (2-isothiocyanatopropane) as "138°", which matches the "136.00 to 138.00 °C" (at atmospheric pressure) given in an independent source ... http://thegoodscentscompany.com/data/rw1499071.html ... which indicates that the melting point of p-chlorophenyldithiobiuret is 163–164 °C. From this one could not be 100% sure that the source text is referring to the melting point (in degrees Celsius), but it's certainly a remarkable coincidence for the value of the property to align so perfectly. Moreover, it agrees with the Asker's subsequent argument: "F" stands for "Festpunkt/Fusionspunkt" [which] is an archaic way of expressing "Schmelzpunkt" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.