betriebsöffentliche Kontaktdaten

English translation: contact data made public within the company

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:betriebsöffentliche Kontaktdaten
English translation:contact data made public within the company
Entered by: helgahofmann

12:57 Aug 12, 2018
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Datenschutzinformationen für die Mitarbeiter eines Betriebes
German term or phrase: betriebsöffentliche Kontaktdaten
Wer erhält Ihre Daten?
- nicht-öffentliche und öffentliche Stellen, soweit wir aufgrund von rechtlichen Verpflichtungen zur Übermittlung Ihrer personenbezogenen Daten verpflichtet sind;
- Geschäftspartner, soweit die Übermittlung personenbezogener Daten (z.B. Ihre betriebsöffentlichen Kontaktdaten) zur Durchführung des Beschäftigungsverhältnisses erforderlich ist.
helgahofmann
Local time: 23:21
contact data made public within the company
Explanation:
2. Bosch executive management emphasises its commitment to remaining neutral in
questions of trade union organising activities and expects the same from local
management. This commitment will also be made public within the company.

2. Die Unternehmensleitung bekräftigt ihre Haltung, sich in Fragen der
gewerkschaftlichen Organisierung neutral zu verhalten und erwartet dies auch vom
lokalen Management. Diese Erklärung wird ebenfalls betriebsöffentlich gemacht.
http://www.industriall-union.org/sites/default/files/migrati...

From open-book management to making compensation public within the company, the concept of transparency in the workplace is more popular than ever. https://www.inc.com/claire-lew/how-transparent-should-you-be...

Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 15:21
Grading comment
Vielen Dank für diesen Vorschlag, für den ich mich dann auch entschieden habe. Dank auch an alle anderen, die Lösungen angeboten haben! Helga
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3contact data made public within the company
Kim Metzger
3 +4contact details shared within the company/organisation
Steffen Walter
4contact details available to all internal/intranet users
Michael Martin, MA
3professional contact information
Herbmione Granger
2in-house/business-related contact data
Ramey Rieger (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
in-house/business-related contact data


Explanation:
Perhaps this helps?

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 23:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
contact data made public within the company


Explanation:
2. Bosch executive management emphasises its commitment to remaining neutral in
questions of trade union organising activities and expects the same from local
management. This commitment will also be made public within the company.

2. Die Unternehmensleitung bekräftigt ihre Haltung, sich in Fragen der
gewerkschaftlichen Organisierung neutral zu verhalten und erwartet dies auch vom
lokalen Management. Diese Erklärung wird ebenfalls betriebsöffentlich gemacht.
http://www.industriall-union.org/sites/default/files/migrati...

From open-book management to making compensation public within the company, the concept of transparency in the workplace is more popular than ever. https://www.inc.com/claire-lew/how-transparent-should-you-be...



Kim Metzger
Mexico
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 834
Grading comment
Vielen Dank für diesen Vorschlag, für den ich mich dann auch entschieden habe. Dank auch an alle anderen, die Lösungen angeboten haben! Helga

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
17 hrs

agree  AllegroTrans
19 hrs

agree  seehand
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contact details available to all internal/intranet users


Explanation:
Sounds like the most natural way of putting it.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Can't see "Intranet" in the source text, for all we know the organisation/company may not have an Intranet
19 hrs
  -> I already covered the standard expression. This is an additional option: if they have an intranet, they can just to refer to that to avoid any discussion about what constitutes an internal user
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
contact details shared within the company/organisation


Explanation:
Ihre betriebsöffentlichen Kontaktdaten = your contact details shared within the company/organisation

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
31 mins

agree  Lancashireman: If it's within the company only, it's not been 'made public'.
1 day 6 hrs
  -> Yes, right you are.

agree  Michael Martin, MA: Agree with LM. I also like "shared". Moreover, "contact details" seems slightly more natural than "contact data"
2 days 3 hrs
  -> I agree with your feedback that "contact details" appears to be more natural than "contact data", but so does "contact information", in my view.

agree  Herbmione Granger: Sounds better than "company-privacy-level contact data" :)
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professional contact information


Explanation:
https://business.tutsplus.com/articles/7-tips-on-what-inform...
Contact information is the meat of a business card. If you want people to contact you, you have to tell them how. But which of all your contact info should you include? The key word to keep in mind here is “direct.”...
Always give your direct contact information as a professional, rather than a business, while keeping your personal information private.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-08-13 09:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Employee contact information" may be more appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-08-13 14:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not sure about the wording here. People often put their personal information on privately owned websites (run by owners other than themselves) and the website and content are essentially available/accessible to the public.
Also, in EN, it would be better to put (z.B. Ihre betriebsöffentlichen Kontaktdaten) after ... Beschäftigungsverhältnisses. Then, you would certainly not need anything more than "for example, (shared) contact information."
Worth a read: https://www.scu.edu/ethics/focus-areas/internet-ethics/resou...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2018-08-13 14:53:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://hcmarketplace.com/medicare-boot-camp-appeals-denials-...
Historically, we have not shared contact information with anyone outside of our company. However, it is possible that at some point we might share contact information with other companies that offer products and services that we think would be of interest to our customers. If you would like us to keep your contact information confidential, please let us know so that we can flag your information in our customer database as "Do Not Share."

Herbmione Granger
Germany
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: Your translation ignores "betriebsöffentliche" which does not mean "professional"
13 hrs
  -> I didn't say that it did :) The meaning is obvious from "für die Mitarbeiter eines Betriebes" and "öffentliche Stellen." Betriebsöffentlich = edit: open/public to those within the business, edit: which means that it's *available* to them.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search