This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English translation: reference to letter Z (for software feature/work step)
18:30 Sep 24, 2014
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / airline industry
German term or phrase:zetten
Examples: Zusätzlich wird die Umbuchungsgebühr drauf gezettet. Abschließende Bearbeitung durch Euch bei Änderungen Neubuchungen Zetten Zetten der Basic Service Charge
The only search result that I can find in my usual sources (Duden, dict.leo.org, linguee.de, etc.) translates it as "tedding". Whatever "tedding" is, it appears to be a specialist term from the textiles and agricultural industries. There's no obvious connection to accounting.
I wonder if this is regional dialect for something like "zetteln" (to ticket). Although "ticket" as a noun occurs in my source context (airline bookings), it doesn't seem to make sense as a verb in the examples listed above. Some good accounting term must exist for this.
"Ich war übermüdet, und habe eigentlich den ersten Eintrag von Andreas nicht gesehen."
I do understand. Can happen to all of us. Actually, I guess I was more puzzled why Steffen didn't say anything, considering I once or twice waited a full day on someone else to post an answer before I did and got their blessing. But whatever now :)
I also ask you to understand the other "side" here: There are a lot of askers who don't give feedback or leave a question open for months (or years, no joke). Not too long ago, another asker closed a question by granting one lousy point to someone without even some explanation why and did not provide any feedback to a discussion that had exceeded 20 entries, as far as I can remember.
Thus, thank you very much for your feedback! So, source code entries only? Well, that may narrow the search. Just hope you found which code block the Z refers to. Among thousands of code lines, that can be a pain :)
Macht nichts, du hast ihn ja nicht als einziger überlesen. Ich hätte dem Beitrag eine Überschrift geben sollen; wer beruflich viel liest, liest sonst leicht darüber hinweg. Danke für die nette Antwort!
Matthew Fisher (X)
ASKER
Z, S, C oder ... ?
03:33 Sep 30, 2014
<p>"Just a thought: Actually, you may both be wrong. If Z is part of a word, such as "zuschlag(en)" or something else, it may refer to the letter S (surcharge) in English or the letter C or whatever."</p><p>Auch ein gutter Beitrag. Die Codes im Quelltext waren aber meistens englische Abkürzungen. Vielen Dank.</p>
Matthew Fisher (X)
ASKER
Entschuldigung, bitte.
03:16 Sep 30, 2014
Ich war übermüdet, und habe eigentlich den ersten Eintrag von Andreas nicht gesehen. Natürlich trifft das es genau -- und es tut mir wirklich Leid, dadurch Ärgernis erregt zu haben. Weil aber Steffen noch die einzige solche Antwort vorgeschlagen hat, werde ich diese als die hilfreichste wählen.
... did provide some (fragmentary) context in this discussion, which is actually better than nothing. [quote] "Context Here is the segment that immediately precedes the one with "drauf gezettet": "Ist der Rückflugpreis günstiger geworden, ist ebenfalls eine Anpassung per ZZ erforderlich."" [unquote]
Just a thought: Actually, you may both be wrong. If Z is part of a word, such as "zuschlag(en)" or something else, it may refer to the letter S (surcharge) in English or the letter C or whatever.
Otherwise, the asker should have posted it in GER<>GER if he just wants an explanation. But without seeing the text, none of us can determine what is meant by Z.
Just thought I add it - not that some ENS who reads the document goes all crazy not finding what this refers to.
Hi, my post in this discussion – which was the first one – wasn't that of any help to you? You didn't even mention it.
Matthew Fisher (X)
ASKER
Context
04:57 Sep 25, 2014
<p>Here is the segment that immediately precedes the one with "drauf gezettet":</p><blockquote>"Ist der Rückflugpreis günstiger geworden, ist ebenfalls eine Anpassung per ZZ erforderlich."</blockquote><p>So I think Steffen must be correct. It must be a work step involving the ZZ code!</p><p>As for the English equivalent, I guess we'd say something like "Z'd". The apostrophe makes me cringe, but that's how we do it. For example ZZ is two "Z's".</p><p>Steffen, if you submit "Letter Z" or similar as an answer, I'll accept it. Thank you!</p>
Mein Vorschlag: nach einem Wort in dem Kontext suchen (in der Firma, in dem Umbuchungsprogramm o. Ä.), das mit "Z" beginnt (so wie der einzelne Buchstabe ausgesprochen wird, also "Zett" – davon abgeleitet dann "zetten"). Das Wort ist (meine Vermutung) eine Erfindung innerhalb des Teams, damit das eigentlich gemeinte Wort nicht ausgesprochen werden muss, weil es zu lang und umständlich ist.
Automatic update in 00:
Answers
9 hrs confidence:
added on
Explanation: of the top of my head
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2014-09-25 03:54:32 GMT) --------------------------------------------------
or: invoiced
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2014-09-25 03:55:52 GMT) --------------------------------------------------
looks to me as if it's an additional charge so maybe "charged in addiotion"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2014-09-25 03:56:56 GMT) --------------------------------------------------
oops .. "charged in addition"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2014-09-25 03:59:41 GMT) --------------------------------------------------
or: surcharged
David Hollywood Local time: 12:13 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 113
Notes to answerer
Asker: Thanks for the effort to puzzle this out! Without further info these would be plausible. But please see the discussion entries. I think Steffen must be right, that it refers to the letter Z.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.