GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 Jan 17, 2008 |
German to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - SAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vic voskuil Netherlands Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | bewerken |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bewerken Explanation: een kreng, maar ik heb toch nog iets gevonden: http://help.sap.com/bp_metalsv1600/Metals_DE/documentation/B... "Dieser Building Block beschreibt die erforderlichen Schritte zum Anlegen aller Daten zur Verwendung des Building Block Lagerverkauf mit einfacher Anarbeitung. In diesem Szenario bestellt der Kunde Material, das vorrätig, jedoch nicht in der erforderlichen Art verfügbar ist. Um den Kundenanforderungen gerecht zu werden, erfolgt die Anarbeitung im kundeneigenen Werk." en http://www.kindlimann.ch/english/distribution/processing/ind... en de Duitse versie van processing is Anarbeitung. Jammergenoeg is processing ook een kreng om fatsoenlijk te krijgen in het Nederlands, waardoor ik in elk geval altijd aan het hinkelen ben tussen bewerken, verwerken, behandelen, incorporeren, en tig andere rare bochten. In je tweede zin zou ik me ook kunnen voorstellen dat uitwerken nog een optie is, maar ik vrees dat je het waarschijnlijk niet kunt oplossen met één overkoepelende term (je krijgt voor je het weet vanzelf ook te maken met combinaties als "Bearbeiten und Anarbeiten...". Sterkte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.