Textumbruch

Dutch translation: (tekst-)terugloop

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Textumbruch
Dutch translation:(tekst-)terugloop
Entered by: Jan Willem van Dormolen (X)

11:02 Feb 13, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
German term or phrase: Textumbruch
Ik heb de juiste NL-term ooit geweten en kan er nu niet opkomen. ENGELS: word wrap, text wrapping

Tekstomloop?
Judith Verschuren
Local time: 08:44
terugloop
Explanation:
In Windows Kladblok heet het zo.
Volgens mij is er overigens niet één vaste uitdrukking. De suggesties van Jan en Henk kunnen volgens mij ook, en zelf heb ik altijd de neiging om 'regelomhaal' te zeggen - op de ouderwetse typmachines heette die knop waarmee je naar de volgende regel ging ook de 'omhaal', als ik het me goed herinner...
(Ja, zó oud ben ik nou ;-( )
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 08:44
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2terugloop
Jan Willem van Dormolen (X)
4regelomslag
Jan Pott (X)
2tekstomloop
Henk Peelen


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regelomslag


Explanation:
Inderdaad lang geleden, maar volgens mij was het dit

Jan Pott (X)
Netherlands
Local time: 08:44
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tekstomloop


Explanation:


http://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/Textumbruch.html
Textumbruch {m} wordwrap; text wrapping


http://komputeko.net/index_nl.php?vorto=textumbruch
tekstomloop Textumbruch

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
terugloop


Explanation:
In Windows Kladblok heet het zo.
Volgens mij is er overigens niet één vaste uitdrukking. De suggesties van Jan en Henk kunnen volgens mij ook, en zelf heb ik altijd de neiging om 'regelomhaal' te zeggen - op de ouderwetse typmachines heette die knop waarmee je naar de volgende regel ging ook de 'omhaal', als ik het me goed herinner...
(Ja, zó oud ben ik nou ;-( )

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 08:44
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: in dat geval zou regeleinde misschien nog beter passen
15 mins
  -> Regeleinde kan inderdaad ook. Keuze te over.

agree  Koen van Gilst: Microsoft schijnt inderdaad voor tekstterugloop te kiezen (http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...
1 hr
  -> Dat had ik inderdaad nagekeken in Kladblok.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search