10:36 Aug 31, 2015 |
|
German to Dutch translations [PRO] Management / Process management flow chart | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen. |
| ||
3 | verantwoording voor de gevolgen |
|
Folge Verantwortung verantwoording voor de gevolgen Explanation: "Daarmee wordt beschreven wat aan de verantwoording voor de gevolgen overgedragen wordt." https://books.google.com.br/books?id=cIoz7ugCnLMC&pg=PA140&lpg=PA140&dq=folge-verantwortung&source=bl&ots=aPzyxMWouM&sig=SzlljXqAk6JYiPoEVve |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen. Explanation: Er stond boven dat er gewisseld wordt conform het model 'zwembanenwissel'. Folgeverantwortung betekent dan m.i. de opvolgverantwoording, ofwel de verantwoording (het procesresultaat) die wordt doorgegeven aan degene die het stokje heeft overgenomen. Merk op dat in Duits: Folge = gevolg, maar ook opvolg-xxx. En Verantwortung betekent vaak ook: verantwoordelijkheid. Verantwortung en verantwortlich worden vaak net even anders gebruikt dan in het Nederlands. Ik zou deze zin als volgt vertalen: Damit wird beschrieben was an die ***(Folge-)Verantwortung*** übergeben wird. Daarmee wordt omschreven wat aan de ***(opvolg)verantwoording*** wordt overgedragen. (Wat wordt overgedragen: het procesresultaat. Aan wie wordt overgedragen: aan degene die hierna verantwoording moet afleggen). In mijn praktijk zou ik het navragen bij de klant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.