Auswahlbestellung

Dutch translation: zichtbestelling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auswahlbestellung
Dutch translation:zichtbestelling
Entered by: Ellen Biel

14:25 Aug 24, 2017
German to Dutch translations [PRO]
Internet, e-Commerce
German term or phrase: Auswahlbestellung
Dit begrip staat op een retourformulier. Het kan een van de redenen zijn om te retourneren. Het betekent dat je van 1 product meerdere maten/kleuren/varianten hebt besteld om te passen. Vervolgens houd je het product dat past en de rest stuur je weer terug. Bestaat hier een woord voor in het Nederlands? Of weet iemand een korte omschrijving?
Ellen Biel
Netherlands
Local time: 02:40
zichtbestelling
Explanation:
Dekt het begrip niet helemaal, maar het effect is hetzelfde.
Bij een zichtbestelling geef je al van tevoren aan dat het/de artikel(en) op zicht worden besteld, dus terugsturen is impliciet mogelijk.
Selected response from:

Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 02:40
Grading comment
Hartelijk dank! Zelf dacht ik eerst ook al aan 'Bestelling op zicht'. Ik heb 'zichtbestelling' gebruikt. Volgens de klant werd dit wel bedoeld met het Duitse begrip.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zichtbestelling
Henk Sanderson


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zichtbestelling


Explanation:
Dekt het begrip niet helemaal, maar het effect is hetzelfde.
Bij een zichtbestelling geef je al van tevoren aan dat het/de artikel(en) op zicht worden besteld, dus terugsturen is impliciet mogelijk.

Example sentence(s):
  • Bij een zichtbestelling is pas sprake van een rechtsgeldige koopovereenkomst, wanneer u de op zicht bestelde artikelen niet geheel of deels binnen de 14-dagen zichttermijn heeft geretourneerd

    https://www.stassi.nl/algemene-voorwaarden/
Henk Sanderson
Netherlands
Local time: 02:40
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hartelijk dank! Zelf dacht ik eerst ook al aan 'Bestelling op zicht'. Ik heb 'zichtbestelling' gebruikt. Volgens de klant werd dit wel bedoeld met het Duitse begrip.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search