10:38 Jul 2, 2020 |
|
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / desktoplaser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Aansluitstomp (Nozzle) |
| ||
4 | afzuigpijp, afzuigbuis |
| ||
3 | afzuigaansluiting |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Aansluitstomp (Nozzle) Explanation: Normaal gezien betreft dit een aansluitstuk (Engels Nozzle) op een vat of tank. In de Engineering (kom ik zelf uit) wordt meestal Nozzle gebruikt. Maar hier kan volstaan met 'aansluitstomp' of alleen 'stomp'. Bron: Ten Bosch' Viertalig Technisch Woordenboek -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2020-07-02 10:49:53 GMT) -------------------------------------------------- P.S: Gezien de zinsverband lijkt me "zuigmond" hier een passender oplossing. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
afzuigaansluiting Explanation: Ik gebruik vaak aansluiting voor stutz. Is vrij neutraal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
afzuigpijp, afzuigbuis Explanation: Al naar gelang de uitvoering zijn er verschillende termen mogelijk -------------------------------------------------- Note added at 2 uren (2020-07-02 13:10:36 GMT) -------------------------------------------------- Bijv. ook afzuigmond, afzuigmondstuk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.