Serverseitige Pflichtfelder

Dutch translation: op de server

16:01 Apr 11, 2007
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Serverseitige Pflichtfelder
De term komt voor in een gebruikershandboek voor een Enterprise Content Management System, een computerprogramma voor archivering. Hoe kan ik "serverseitig" het best vertalen?

Context: Serverseitige Pflichtfelder werden mit einem schwachen gelb hinterlegt und mit dem nscale Server Application Layer Administrator definiert.
Cornelie van Rinsum
Dutch translation:op de server
Explanation:
of 'aan de kant van de server', maar dat lijkt me nogal omslachtig
Selected response from:

Miet Ooms
Belgium
Local time: 22:40
Grading comment
Bedankt, ook voor de uitleg!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1op de server
Miet Ooms
3vooringevulde velden met niet-wijzigbare waarden
vic voskuil


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
op de server


Explanation:
of 'aan de kant van de server', maar dat lijkt me nogal omslachtig

Miet Ooms
Belgium
Local time: 22:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt, ook voor de uitleg!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: Ik denk dat dit verplichte velden voor de netwerkbeheerder zijn, terwijl veel andere velden (al dan niet verplicht) voor de client-gebruikers zijn.
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vooringevulde velden met niet-wijzigbare waarden


Explanation:
en waar client dus niks aan kan veranderen, dat is de precieze betekenis, alleen wat houterig geformuleerd. Door "server" in het antwoord te verwerken wordt het er in mijn ogen niet beter noch duidelijker op.

Er is ook niet veel verplichts aan die velden, alleen iets automatisch.
Een primitief voorbeeldje zou zijn een formulier voor het invoeren van een bezorgadres waar in het "land"-veld onwrikbaar "Nederland" staat, omdat de verzender niet aan extra postzegels doet.

vic voskuil
Netherlands
Local time: 22:40
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: In ieder geval geen vooringevulde velden, maar *verplicht in te vullen velden* (met lichtgele achtergrond); serverseitig zou ik zo interpreteren dat de invulverplichting van der server afkomstig is (los van wat men clientseitig nog verplicht stelt)
2 hrs
  -> Vervelend goed punt, ik keek te veel vanuit het oogpunt van de gebruiker. Gewoon "Door de server in te vullen (verplichte) velden" dan maar...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search