Treibhausgasfrachten

Dutch translation: broeikasgasuitstoot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Treibhausgasfrachten
Dutch translation:broeikasgasuitstoot
Entered by: Robert Rietvelt

07:50 May 23, 2014
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / gasanalysator
German term or phrase: Treibhausgasfrachten
Als in: Die Ausgabe der Treibhausgasfrachten erfolgt dabei direkt an der Steuereinheit SCU.

Broeikasgasvrachten???? Ik dacht aan concentraties, maar daar gebruiken ze weer "Konzentration" voor.
Robert Rietvelt
Local time: 06:11
broeikasgasuitstoot
Explanation:
zie discussie

http://www.linguee.com/german-english/translation/anstieg de...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-05-23 07:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.nl/search?q=Broeikasgasuitstoot&oq=Broeik...

of:

uitstoot broeikasgassen

--------------------------------------------------
Note added at 10 uren (2014-05-23 17:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

Duitsers hebben de neiging dingen heel vaak dubbelop te zeggen... ook zelf binnen één term!

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag2 uren (2014-05-24 10:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

Kan nog best zijn dat er in het Duits het volgende kan staan:

"Die Emissionen der Treibhausgasfrachten..."

Tja, zo zijn ze nu eenmaal...
Selected response from:

freekfluweel
Netherlands
Local time: 06:11
Grading comment
Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3broeikasgas
Max Nuijens
3broeikasgasuitstoot
freekfluweel


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broeikasgas


Explanation:
Ik zou '-frachten' gewoon weglaten. Er wordt eigenlijk bedoeld 'de hoeveelheid broeikasgas' uitgedrukt in gewicht.

Het gaat dus om 'de afgifte van broeikasgas', waarbij impliciet wordt gelaten dat dit kwantitatief moet worden begrepen. Maar dat is uit de context wel duidelijk.

Max Nuijens
Netherlands
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  freekfluweel: Lijkt mij dat het Vrager met name om het laatste gedeelte van dit woord te doen was... eerste gedeelte had Vrager zelf al gevonden...
1 day 1 hr
  -> In dit geval is de afwezigheid van iets het antwoord. Is dat niet duidelijk?
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broeikasgasuitstoot


Explanation:
zie discussie

http://www.linguee.com/german-english/translation/anstieg de...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2014-05-23 07:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.nl/search?q=Broeikasgasuitstoot&oq=Broeik...

of:

uitstoot broeikasgassen

--------------------------------------------------
Note added at 10 uren (2014-05-23 17:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

Duitsers hebben de neiging dingen heel vaak dubbelop te zeggen... ook zelf binnen één term!

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag2 uren (2014-05-24 10:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

Kan nog best zijn dat er in het Duits het volgende kan staan:

"Die Emissionen der Treibhausgasfrachten..."

Tja, zo zijn ze nu eenmaal...

freekfluweel
Netherlands
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt
Notes to answerer
Asker: Ze hebben het ook over "Emissionen". Waarom moeten die Duitsers altijd zo moeilijk doen.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search